1. Thessalonicher 3, 7

Der erste Brief des Paulus an die Thessalonicher (Erster Thessalonicherbrief)

Kapitel: 3, Vers: 7

1. Thessalonicher 3, 6
1. Thessalonicher 3, 8

Luther 1984:Dadurch sind wir, liebe Brüder, euretwegen getröstet worden in aller unsrer Not und Bedrängnis durch euren Glauben;
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):so sind wir dadurch, was euch, liebe Brüder, betrifft, trotz aller unserer äußeren Not und Bedrängnis durch eure Glaubenstreue wieder guten Mutes geworden;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:deswegen, Brüder, sind wir über euch bei all unserer Not und Drangsal getröstet worden-a- durch euren Glauben-b-; -a) Phlm. 7. b) 2. Korinther 7, 4.
Schlachter 1952:da sind wir deshalb, ihr Brüder, eurethalben bei all unserer Not und Trübsal getröstet worden, durch euren Glauben!
Schlachter 1998:da sind wir deshalb, ihr Brüder, euretwegen bei all unserer Drangsal und Not getröstet worden durch euren Glauben.
Schlachter 2000 (05.2003):da sind wir deshalb, ihr Brüder, euretwegen bei all unserer Bedrängnis und Not getröstet worden durch euren Glauben.
Zürcher 1931:sind wir deshalb, ihr Brüder, eurethalben bei aller unsrer Not und Trübsal getröstet worden durch euren Glauben; -2. Thessalonicher 1, 4.
Luther 1912:da sind wir, liebe Brüder, getröstet worden an euch in aller unsrer Trübsal und Not durch euren Glauben;
Luther 1912 (Hexapla 1989):da sind wir, liebe Brüder, getröstet worden an euch in aller unsrer Trübsal und Not durch euren Glauben;
Luther 1545 (Original):Da sind wir, lieben Brüder, getröstet worden an euch, in allem vnsern trübsal vnd not, durch ewren glauben.
Luther 1545 (hochdeutsch):da sind wir, liebe Brüder, getröstet worden an euch in aller unserer Trübsal und Not durch euren Glauben.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Diese Nachrichten über euch und euren Glauben, Geschwister, haben uns in unseren eigenen Nöten und Schwierigkeiten neuen Mut gegeben.
Albrecht 1912/1988:Nun sind wir, liebe Brüder, bei all unsrer Not und Trübsal durch euern Glauben getröstet worden.
Meister:wurden wir deshalb getröstet-a-, Brüder, über euch bei aller Not und unsrer Drangsal durch euren Glauben. -a) 2. Korinther 1, 4; 7, 6.7.13.
Menge 1949 (Hexapla 1997):so sind wir dadurch, was euch, liebe Brüder, betrifft, trotz aller unserer äußeren Not und Bedrängnis durch eure Glaubenstreue wieder guten Mutes geworden;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:deswegen Brüder, sind wir in all unserer Not und Drangsal-1- über euch getröstet worden durch euren Glauben; -1) TR: Drangsal und Not.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:deswegen, Brüder, sind wir über euch bei all unserer Not und Bedrängnis getröstet worden-a- durch euren Glauben-b-; -a) Phlm. 7. b) 2. Korinther 7, 4.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):wurden wir deshalb getröstet, Brüder, bei aller Bedrängnis und unserer Not wegen eurem Glauben,
Interlinear 1979:deswegen wurden wir getröstet, Brüder, im Blick auf euch in aller unserer Not und Bedrängnis durch euern Glauben,
NeÜ 2024:Dass ihr euren Glauben bewahrt habt, Geschwister, das hat uns in unserer eigenen Not und Bedrängnis getröstet.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):deswegen, Brüder, wurden wir auch in aller unserer Bedrängnis und Not getröstet über euch durch euren Glauben,
-Parallelstelle(n): 2. Korinther 7, 6.7
English Standard Version 2001:for this reason, brothers, in all our distress and affliction we have been comforted about you through your faith.
King James Version 1611:Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:
Robinson-Pierpont 2022:διὰ τοῦτο παρεκλήθημεν, ἀδελφοί, ἐφ᾽ ὑμῖν ἐπὶ πάσῃ τῇ θλίψει καὶ ἀνάγκῃ ἡμῶν διὰ τῆς ὑμῶν πίστεως·
Franz Delitzsch 11th Edition:אָז נֻחַמְנוּ עֲלֵיכֶם אַחַי בְּכָל־צָרָתֵנוּ וְלַחֲצֵנוּ עַל־יְדֵי אֱמוּנַתְכֶם



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Der Bericht von Timotheus löste positive Reaktionen bei Paulus und den anderen aus. Aufgrund des Glaubens der Leser wurden sie getröstet, trotz aller Not und Bedrängnis durch Ungläubige.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Thessalonicher 3, 7
Sermon-Online