1. Thessalonicher 5, 16

Der erste Brief des Paulus an die Thessalonicher (Erster Thessalonicherbrief)

Kapitel: 5, Vers: 16

1. Thessalonicher 5, 15
1. Thessalonicher 5, 17

Luther 1984:Seid allezeit fröhlich,-a- -a) Philipper 4, 4.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):SEID allezeit fröhlich,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Freut euch allezeit-a-! -a) Philipper 4, 4.
Schlachter 1952:Seid allezeit fröhlich!
Zürcher 1931:Freuet euch allezeit, -Philipper 4, 4.
Luther 1912:Seid allezeit fröhlich, - Philemon 4, 4.
Luther 1545 (Original):Seid allezeit frölich,
Luther 1545 (hochdeutsch):Seid allezeit fröhlich!
Neue Genfer Übersetzung 2011:Freut euch, was auch immer geschieht!
Albrecht 1912/1988:Seid allezeit fröhlich,
Luther 1912 (Hexapla 1989):Seid allezeit fröhlich, -Philipper 4, 4.
Meister:Freut euch allezeit! -2. Korinther 6, 10; Philipper 4, 4.
Menge 1949 (Hexapla 1997):SEID allezeit fröhlich,
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Freuet euch allezeit;
Revidierte Elberfelder 1985-1991:-imp-Freut euch allezeit-a-! -a) Philipper 4, 4.
Schlachter 1998:Freut euch allezeit!
Interlinear 1979:Allezeit freut euch!
NeÜ 2021:Freut euch allezeit!
Jantzen/Jettel 2016:Freut euch allezeit. a)
a) Philipper 4, 4*
English Standard Version 2001:Rejoice always,
King James Version 1611:Rejoice evermore.



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 16: Hier fasst Paulus die christlichen Tugenden zusammen. Diese Verse führen die grundlegenden Prinzipien eines gesunden geistlichen Lebens ins kurzen und knappen Aussagen auf. Trotz ihrer Kürze zeigen sie den Gläubigen die Prioritäten für ein erfolgreiches Leben als Christ. 5, 16 Freut euch. Freude ist niemals unangebracht. Vgl. Philemon 2, 17.18; 3, 1; 4, 4.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Thessalonicher 5, 16
Sermon-Online