2. Thessalonicher 1, 2

Der zweite Brief des Paulus an die Thessalonicher (Zweiter Thessalonicherbrief)

Kapitel: 1, Vers: 2

2. Thessalonicher 1, 1
2. Thessalonicher 1, 3

Luther 1984:Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Gnade sei (mit) euch und Friede von Gott dem Vater und dem Herrn Jesus Christus!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Gnade euch und Friede von Gott, dem Vater, und dem Herrn Jesus Christus-a-! -a) Römer 1, 7; 1. Thessalonicher 1, 1.
Schlachter 1952:Gnade sei mit euch und Friede von Gott, dem Vater und dem Herrn Jesus Christus!
Zürcher 1931:Gnade sei (mit) euch und Friede von Gott, dem Vater, und dem Herrn Jesus Christus! -1. Korinther 1, 3; Römer 1, 7.
Luther 1912:Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem Herrn Jesus Christus! - Römer 1, 7.
Luther 1545 (Original):Gnade sey mit euch vnd Friede von Gott vnserm Vater, vnd dem HErrn Jhesu Christo.
Luther 1545 (hochdeutsch):Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem Herrn Jesu Christo!
Neue Genfer Übersetzung 2011:'Wir wünschen' euch Gnade und Frieden von Gott, unserem Vater, und von Jesus Christus, unserem Herrn.
Albrecht 1912/1988:Gnade sei mit euch und Friede von Gott dem Vater und dem Herrn Jesus Christus!
Luther 1912 (Hexapla 1989):Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem Herrn Jesus Christus! -Römer 1, 7.
Meister:Gnade euch und Friede von Gott unserm Vater und dem Herrn Jesus Christus! -1. Korinther 1, 3.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Gnade sei (mit) euch und Friede von Gott dem Vater und dem Herrn Jesus Christus!
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater-1-, und dem Herrn Jesus Christus! -1) ein. lesen: dem Vater.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Gnade euch und Friede von Gott, dem Vater, und dem Herrn Jesus Christus-a-! -a) Römer 1, 7; 1. Thessalonicher 1, 1.
Schlachter 1998:Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
Interlinear 1979:Gnade euch und Friede von Gott, unserm Vater, und Herrn Jesus Christus!
NeÜ 2016:Gnade und Frieden sei mit euch von Gott, dem Vater, und von Jesus Christus, dem Herrn.
Jantzen/Jettel 2016:Gnade [sei] euch ‹zuteil› und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus.
English Standard Version 2001:Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
King James Version 1611:Grace unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.