1. Timotheus 2, 10

Der erste Brief des Paulus an die Timotheus (Erster Timotheusbrief)

Kapitel: 2, Vers: 10

1. Timotheus 2, 9
1. Timotheus 2, 11

Luther 1984:sondern, wie sich's ziemt für Frauen, die ihre Frömmigkeit bekunden wollen, -a-mit guten Werken. -a) 1. Timotheus 5, 10.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):sondern, wie es sich für Frauen geziemt, welche Gottesfurcht an den Tag legen wollen, mit guten Werken-1-. -1) o: durch gutes Verhalten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:sondern (mit dem), was Frauen geziemt, die sich zur Gottesfurcht bekennen, durch gute Werke-a-. -a) Apostelgeschichte 9, 36.
Schlachter 1952:sondern, wie es sich für Frauen geziemt, welche sich zur Gottesfurcht bekennen, durch gute Werke.
Zürcher 1931:sondern (mit dem), was sich für Frauen geziemt, die sich durch gute Werke zur Gottesfurcht bekennen. -Titus 2, 3-5.
Luther 1912:sondern, wie sich’s ziemt den Weibern, die da Gottseligkeit beweisen wollen, a) durch gute Werke. - a) 1. Tim. 5, 10.
Luther 1545 (Original):Sondern wie sichs zimet den Weibern, die da Gottseligkeit beweisen, durch gute werck.
Luther 1545 (hochdeutsch):sondern wie sich's ziemet den Weibern, die da Gottseligkeit beweisen durch gute Werke.
Neue Genfer Übersetzung 2011:sondern sich dadurch auszeichnen, dass sie Gutes tun; das ist der wahre Schmuck von Frauen, die sich zu Gott bekennen und ihn ehren.
Albrecht 1912/1988:Sie sollen sich vielmehr durch den Schmuck guter Werke auszeichnen; denn das ziemt sich für Frauen, die in Gottesfurcht wandeln wollen.
Luther 1912 (Hexapla 1989):sondern, wie sich's ziemt den Weibern, die da Gottseligkeit beweisen wollen, -a-durch gute Werke. -a) 1. Timotheus 5, 10.
Meister:sondern wie es sich für Weiber geziemt-a-, die sich zur Gottesfurcht bekennen, durch gute Werke. -a) 1. Petrus 3, 4.
Menge 1949 (Hexapla 1997):sondern, wie es sich für Frauen geziemt, welche Gottesfurcht an den Tag legen wollen, mit guten Werken-1-. -1) o: durch gutes Verhalten.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:sondern was Weibern geziemt, die sich zur Gottesfurcht bekennen, durch gute Werke.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:sondern (mit dem), was Frauen geziemt, die sich zur Gottesfurcht bekennen, durch gute Werke-a-. -a) Apostelgeschichte 9, 36.
Schlachter 1998:sondern durch gute Werke, wie es sich für Frauen geziemt, die sich zur Gottesfurcht bekennen.
Interlinear 1979:sondern was sich ziemt Frauen sich bekennenden zu Gottesverehrung, durch gute Werke.
NeÜ 2016:sondern durch gute Werke. Das ist der Schmuck von Frauen, die Ehrfurcht vor Gott haben.
Jantzen/Jettel 2016:sondern – was Frauen ziemt, die sich zur Gottesfurcht bekennen – durch gute Werke. a)
a) 1. Timotheus 5, 10; Apostelgeschichte 9, 36
English Standard Version 2001:but with what is proper for women who profess godliness with good works.
King James Version 1611:But (which becometh women professing godliness) with good works.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.