2. Timotheus 1, 14

Der zweite Brief des Paulus an die Timotheus (Zweiter Timotheusbrief)

Kapitel: 1, Vers: 14

2. Timotheus 1, 13
2. Timotheus 1, 15

Luther 1984:Dieses kostbare Gut, das dir anvertraut ist, -a-bewahre durch den heiligen Geist, der in uns wohnt. -a) 1. Timotheus 6, 20.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Bewahre das dir anvertraute kostbare Gut durch den Heiligen Geist, der in uns wohnt!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Bewahre das schöne anvertraute Gut-a- durch den Heiligen Geist, der in uns wohnt-b-. -a) 1. Timotheus 6, 20. b) Römer 8, 9.
Schlachter 1952:Dieses edle anvertraute Gut bewahre durch den heiligen Geist, der in uns wohnt.
Zürcher 1931:Bewahre das herrliche anvertraute Gut-1- durch den heiligen Geist, der in uns wohnt! -1. Timotheus 6, 20. 1) vgl. Anm. zu 1. Timotheus 6, 20.
Luther 1912:Dies beigelegte Gut bewahre durch den heiligen Geist, der in uns wohnt. - 1. Timotheus 6, 20.
Luther 1545 (Original):Diesen guten Beylag beware durch den heiligen Geist, der in vns wonet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Diese gute Beilage bewahre durch den Heiligen Geist, der in uns wohnet.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Bewahre dieses kostbare Gut, das dir anvertraut worden ist, mit aller Sorgfalt! Mit der Hilfe des Heiligen Geistes, der in uns wohnt, 'wird es dir gelingen'.
Albrecht 1912/1988:Bewahre das dir anvertraute köstliche Gut-1- durch die Kraft des Heiligen Geistes, der in uns wohnt! -1) deines Amtes (vgl. V. 12).
Luther 1912 (Hexapla 1989):Dies beigelegte Gut bewahre durch den heiligen Geist, der in uns wohnt. -1. Timotheus 6, 20.
Meister:Das gute Anvertraute-a- bewahre durch den Heiligen Geist, der da in uns wohnt-b-. -a) 1. Timotheus 6, 20. b) Römer 8, 11.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Bewahre das dir anvertraute kostbare Gut durch den Heiligen Geist, der in uns wohnt!
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Bewahre das schöne anvertraute (Gut) durch den Heiligen Geist, der in uns wohnt.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:-ima-Bewahre das schöne anvertraute Gut-a- durch -ub-den Heiligen Geist, der in uns -ptp-wohnt-b-! -a) 1. Timotheus 6, 20. b) Römer 8, 9.
Schlachter 1998:Dieses edle anvertraute Gut-1- bewahre durch den Heiligen Geist, der in uns wohnt! -1) vgl. dasselbe bzw. stammverwandtes Wort in 1. Timotheus 6, 20 und V. 12.++
Interlinear 1979:Das schöne anvertraute Gut bewahre durch heiligen Geist den innewohnenden in uns!
NeÜ 2016:Verwahre dieses kostbare Gut, das dir anvertraut wurde, sicher durch den Heiligen Geist, der in uns wohnt.
Jantzen/Jettel 2016:Das edle a)Anvertraute verwahre durch den Heiligen Geist, der in uns wohnt.
a) 1. Timotheus 6, 20*
English Standard Version 2001:By the Holy Spirit who dwells within us, guard the good deposit entrusted to you.
King James Version 1611:That good thing which was committed unto thee keep by the Holy Ghost which dwelleth in us.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.