Römer 8, 9

Der Brief des Paulus an die Römer (Römerbrief)

Kapitel: 8, Vers: 9

Römer 8, 8
Römer 8, 10

Luther 1984:Ihr aber seid nicht fleischlich, sondern geistlich, wenn denn Gottes Geist in euch wohnt. Wer aber Christi Geist nicht hat, der ist nicht sein.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):IHR dagegen seid-1- nicht im Fleisch, sondern im Geist-2-, wenn nämlich Gottes Geist wirklich in euch wohnt; wenn aber jemand den Geist Christi nicht hat, so gehört ein solcher (Mensch) ihm auch nicht an. -1) o: lebt. 2) o: ihr dagegen seid nicht Fleischesmenschen, sondern Geistesmenschen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:--Ihr- aber seid nicht im Fleisch, sondern im Geist, wenn wirklich Gottes Geist in euch wohnt-a-. Wenn aber jemand Christi Geist nicht hat, der ist nicht sein-b-. -a) 1. Korinther 3, 16; 2. Timotheus 1, 14. b) Johannes 14, 17.
Schlachter 1952:Ihr aber seid nicht im Fleische, sondern im Geiste, wenn anders Gottes Geist in euch wohnt; wer aber Christi Geist nicht hat, der ist nicht sein.
Zürcher 1931:Ihr jedoch seid nicht im Fleische, sondern im Geiste, wenn anders Gottes Geist in euch wohnt. Wenn aber jemand Christi Geist nicht hat, der ist nicht sein. -1. Korinther 3, 16.
Luther 1912:Ihr aber seid nicht fleischlich, sondern geistlich, so anders Gottes Geist in euch wohnt. Wer aber Christi Geist nicht hat, der ist nicht sein. - 1. Korinther 3, 16.
Luther 1545 (Original):Jr aber seid nicht fleischlich, sondern geistlich, So anders Gottes geist in euch wonet. Wer aber Christus geist nicht hat, Der ist nicht sein.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ihr aber seid nicht fleischlich, sondern geistlich, so anders Gottes Geist in euch wohnet. Wer aber Christi Geist nicht hat der ist nicht sein.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ihr jedoch steht nicht mehr unter der Herrschaft eurer eigenen Natur, sondern unter der Herrschaft des Geistes, da ja, wie ich voraussetze, Gottes Geist in euch wohnt. Denn wenn jemand 'diesen Geist', den Geist Christi, nicht hat, gehört er nicht zu Christus.
Albrecht 1912/1988:Ihr aber seid nicht Fleischesmenschen, sondern Geistesmenschen, wenn wirklich der Geist Gottes in euch wohnt. Wer Christi Geist-1- nicht hat, der ist auch nicht sein Eigentum. -1) Christi Geist ist der Geist Gottes.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Ihr aber seid nicht fleischlich, sondern geistlich, so anders Gottes Geist in euch wohnt. Wer aber Christi Geist nicht hat, der ist nicht sein. -1. Korinther 3, 16.
Meister:Ihr aber seid nicht im Fleisch, sondern im Geist, wenn anders Gottes Geist in euch-a- wohnt; wer aber den Geist Christi-b- nicht hat, derselbe gehört Ihm nicht an. -a) 1. Korinther 3, 16; 6, 19. b) Johannes 4, 24; Galater 4, 6; Philipper 1, 19; 1. Petrus 1, 11.
Menge 1949 (Hexapla 1997):IHR dagegen seid-1- nicht im Fleisch, sondern im Geist-2-, wenn nämlich Gottes Geist wirklich in euch wohnt; wenn aber jemand den Geist Christi nicht hat, so gehört ein solcher (Mensch) ihm auch nicht an. -1) o: lebt. 2) o: ihr dagegen seid nicht Fleischesmenschen, sondern Geistesmenschen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Ihr aber seid nicht im Fleische, sondern im Geiste, wenn anders Gottes Geist in euch wohnt. Wenn aber jemand Christi Geist nicht hat, der ist nicht sein.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:--Ihr- aber seid nicht im Fleisch, sondern im Geist, wenn wirklich Gottes Geist in euch wohnt-a-. Wenn aber jemand Christi Geist nicht hat, der ist nicht sein-b-. -a) 1. Korinther 3, 16; 2. Timotheus 1, 14. b) Johannes 14, 17.
Schlachter 1998:Ihr aber seid nicht im Fleisch, sondern im Geist, wenn wirklich Gottes Geist in euch wohnt; wer aber den Geist des Christus nicht hat, der ist nicht sein.
Interlinear 1979:Ihr aber nicht seid im Fleisch, sondern im Geist, wenn anders Geist Gottes wohnt in euch. Wenn aber jemand Geist Christi nicht hat, der nicht ist von ihm.
NeÜ 2016:Ihr jedoch steht nicht mehr unter der Herrschaft eurer Natur, sondern unter der des Geistes, wenn wirklich Gottes Geist in euch wohnt. Denn wenn jemand diesen Geist von Christus nicht hat, gehört er auch nicht zu ihm.
Jantzen/Jettel 2016:Ihr aber, ihr seid nicht im Fleisch, sondern a)im Geist, unter der Voraussetzung 1), dass Gottes Geist b)in euch wohnt. Wenn aber jemand Christi Geist nicht hat, ist dieser nicht sein.
a) Römer 7, 6*
b) 1. Korinther 3, 16; 2. Timotheus 1, 14
1) Von der griech. Präposition EIPER kann nicht ohne weiteres entnommen werden, ob die Bedingung, die folgt, erfüllt ist oder nicht. Dasselbe gilt für V. 17.
English Standard Version 2001:You, however, are not in the flesh but in the Spirit, if in fact the Spirit of God dwells in you. Anyone who does not have the Spirit of Christ does not belong to him.
King James Version 1611:But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you. Now if any man have not the Spirit of Christ, he is none of his.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.