1. Korinther 3, 16

Der erste Brief des Paulus an die Korinther (Erster Korintherbrief)

Kapitel: 3, Vers: 16

1. Korinther 3, 15
1. Korinther 3, 17

Luther 1984:Wißt ihr nicht, daß ihr Gottes Tempel seid und der Geist Gottes in euch wohnt?-a- -a) 1. Korinther 6, 19; 2. Korinther 6, 16.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):WISST ihr nicht, daß ihr-1- ein Tempel Gottes seid und daß der Geist Gottes in-2- euch wohnt? -1) als Gemeinde. 2) o: bei.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wißt ihr nicht, daß ihr Gottes Tempel seid-a- und der Geist Gottes in-1- euch wohnt-b-? -1) o: unter. a) 2. Korinther 6, 16; Epheser 2, 21; Offenbarung 3, 12. b) 1. Korinther 6, 19;. Johannes 14, 17.
Schlachter 1952:Wisset ihr nicht, daß ihr Gottes Tempel seid und der Geist Gottes in euch wohnt?
Zürcher 1931:Wisst ihr nicht, dass ihr Gottes Tempel seid und dass der Geist Gottes in euch wohnt? -1. Korinther 6, 19; Römer 8, 9; 2. Korinther 6, 16.
Luther 1912:Wisset ihr nicht, daß ihr Gottes Tempel seid und der Geist Gottes in euch wohnt? - 1. Kor. 6, 19; 2. Korinther 6, 16.
Luther 1545 (Original):Wisset jr nicht, das jr Gottes tempel seid, vnd der geist Gottes in euch wonet?
Luther 1545 (hochdeutsch):Wisset ihr nicht, daß ihr Gottes Tempel seid, und der Geist Gottes in euch wohnet?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wisst ihr nicht, dass ihr der Tempel Gottes seid und dass Gottes Geist in eurer Mitte wohnt?
Albrecht 1912/1988:Wißt ihr nicht, daß ihr Gottes Tempel seid und der Geist Gottes in euch wohnt?
Luther 1912 (Hexapla 1989):Wisset ihr nicht, daß ihr Gottes Tempel seid und der Geist Gottes in euch wohnt? -1. Korinther 6, 19; 2. Korinther 6, 16.
Meister:Wißt ihr nicht, daß ihr (der) Tempel-a- Gottes seid und der Geist Gottes in euch wohnt? -a) 1. Korinther 6, 19; 2. Korinther 6, 16; Epheser 2, 21.22; Hebräer 3, 6; 1. Petrus 2, 5.
Menge 1949 (Hexapla 1997):WISST ihr nicht, daß ihr-1- ein Tempel Gottes seid und daß der Geist Gottes in-2- euch wohnt? -1) als Gemeinde. 2) o: bei.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Wisset ihr nicht, daß ihr Gottes Tempel seid und der Geist Gottes in-1- euch wohnt? -1) o: unter.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Wißt ihr nicht, daß ihr Gottes Tempel seid-a- und der Geist Gottes in-1- euch wohnt-b-? -1) o: unter. a) 2. Korinther 6, 16; Epheser 2, 21; Offenbarung 3, 12. b) 1. Korinther 6, 19;. Johannes 14, 17.
Schlachter 1998:Wißt ihr nicht, daß ihr Gottes Tempel-1- seid und der Geist Gottes in euch wohnt? -1) o: Heiligtum (gr. -+naos-); vgl. 1. Korinther 6, 19; 2. Korinther 6, 16; Epheser 2, 21.++
Interlinear 1979:Nicht wißt ihr, daß Tempel Gottes ihr seid und der Geist Gottes wohnt in euch?
NeÜ 2016:Wisst ihr nicht, dass ihr Gottes Tempel seid und der Geist Gottes in euch wohnt?
Jantzen/Jettel 2016:Wisst ihr nicht, dass ihr Gottes a)Tempelheiligtum seid und der b)Geist Gottes in euch wohnt?
a) 1. Korinther 6, 15; 2. Korinther 6, 16; Epheser 2, 21
b) Römer 8, 9*
English Standard Version 2001:Do you not know that you are God's temple and that God's Spirit dwells in you?
King James Version 1611:Know ye not that ye are the temple of God, and [that] the Spirit of God dwelleth in you?



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.