1. Korinther 3, 16

Der erste Brief des Paulus an die Korinther (Erster Korintherbrief)

Kapitel: 3, Vers: 16

1. Korinther 3, 15
1. Korinther 3, 17

Luther 1984:Wißt ihr nicht, daß ihr Gottes Tempel seid und der Geist Gottes in euch wohnt?-a- -a) 1. Korinther 6, 19; 2. Korinther 6, 16.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):WISST ihr nicht, daß ihr-1- ein Tempel Gottes seid und daß der Geist Gottes in-2- euch wohnt? -1) als Gemeinde. 2) o: bei.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wißt ihr nicht, daß ihr Gottes Tempel seid-a- und der Geist Gottes in-1- euch wohnt-b-? -1) o: unter. a) 2. Korinther 6, 16; Epheser 2, 21; Offenbarung 3, 12. b) 1. Korinther 6, 19; Johannes 14, 17.
Schlachter 1952:Wisset ihr nicht, daß ihr Gottes Tempel seid und der Geist Gottes in euch wohnt?
Schlachter 1998:Wißt ihr nicht, daß ihr Gottes Tempel-1- seid und der Geist Gottes in euch wohnt? -1) o: Heiligtum (gr. -+naos-); vgl. 1. Korinther 6, 19; 2. Korinther 6, 16; Epheser 2, 21.++
Schlachter 2000 (05.2003):Wisst ihr nicht, dass ihr Gottes Tempel seid, und dass der Geist Gottes in euch wohnt?
Zürcher 1931:Wisst ihr nicht, dass ihr Gottes Tempel seid und dass der Geist Gottes in euch wohnt? -1. Korinther 6, 19; Römer 8, 9; 2. Korinther 6, 16.
Luther 1912:Wisset ihr nicht, daß ihr Gottes Tempel seid und der Geist Gottes in euch wohnt? - 1. Korinther 6, 19; 2. Korinther 6, 16.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Wisset ihr nicht, daß ihr Gottes Tempel seid und der Geist Gottes in euch wohnt? -1. Korinther 6, 19; 2. Korinther 6, 16.
Luther 1545 (Original):Wisset jr nicht, das jr Gottes tempel seid, vnd der geist Gottes in euch wonet?
Luther 1545 (hochdeutsch):Wisset ihr nicht, daß ihr Gottes Tempel seid, und der Geist Gottes in euch wohnet?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wisst ihr nicht, dass ihr der Tempel Gottes seid und dass Gottes Geist in eurer Mitte wohnt?
Albrecht 1912/1988:Wißt ihr nicht, daß ihr Gottes Tempel seid und der Geist Gottes in euch wohnt?
Meister:Wißt ihr nicht, daß ihr (der) Tempel-a- Gottes seid und der Geist Gottes in euch wohnt? -a) 1. Korinther 6, 19; 2. Korinther 6, 16; Epheser 2, 21.22; Hebräer 3, 6; 1. Petrus 2, 5.
Menge 1949 (Hexapla 1997):WISST ihr nicht, daß ihr-1- ein Tempel Gottes seid und daß der Geist Gottes in-2- euch wohnt? -1) als Gemeinde. 2) o: bei.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Wisset ihr nicht, daß ihr Gottes Tempel seid und der Geist Gottes in-1- euch wohnt? -1) o: unter.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Wißt ihr nicht, daß ihr Gottes Tempel seid-a- und der Geist Gottes in-1- euch wohnt-b-? -1) o: unter. a) 2. Korinther 6, 16; Epheser 2, 21; Offenbarung 3, 12. b) 1. Korinther 6, 19; Johannes 14, 17.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Wisst ihr nicht, dass ihr Gottes Tempel seid und der Geist Gottes in euch wohnt?
Interlinear 1979:Nicht wißt ihr, daß Tempel Gottes ihr seid und der Geist Gottes wohnt in euch?
NeÜ 2024:Wisst ihr nicht, dass ihr Gottes Tempel seid und der Geist Gottes in euch wohnt?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wisst ihr nicht, dass ihr Gottes Tempelheiligtum seid und der Geist Gottes in euch wohnt?
-Parallelstelle(n): 1. Korinther 6, 15; 2. Korinther 6, 16; Epheser 2, 21; Geist Römer 8, 9*
English Standard Version 2001:Do you not know that you are God's temple and that God's Spirit dwells in you?
King James Version 1611:Know ye not that ye are the temple of God, and [that] the Spirit of God dwelleth in you?
Robinson-Pierpont 2022:Οὐκ οἴδατε ὅτι ναὸς θεοῦ ἐστε, καὶ τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ οἰκεῖ ἐν ὑμῖν;
Franz Delitzsch 11th Edition:הֲלֹא יְדַעְתֶּם כִּי הֵיכַל אֱלֹהִים אַתֶּם וְרוּחַ אֱלֹהִים שֹׁכֵן בְּקִרְבְּכֶם



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Mit einem Metakommentar bzw. einer rhetorischen Frage unterbricht er die Darlegung, wohl um sich der Aufmerksamkeit der Leser zu versichern. Paulus leitet die Gedanken auf Gefahren für den Tempel Gottes, der die Leser sind, indem dieser durch menschliche Weisheit zerstört werden soll.
John MacArthur Studienbibel:3, 16: Eine ernste Warnung an alle, die den Bau der Gemeinde auf der Grundlage Christi in ihrem Sinn zu beeinflussen oder gar zu zerstören versuchen. S. Anm. zu Matthäus 18, 6.7.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Korinther 3, 16
Sermon-Online