Luther 1984: | Christus aber war treu als Sohn über Gottes Haus. -a-Sein Haus sind wir, wenn wir das Vertrauen und den Ruhm der Hoffnung festhalten. -a) Epheser 2, 19; 1. Petrus 2, 5. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Christus dagegen (ist treu) als «Sohn» über «sein eigenes Haus», und sein Haus sind wir, vorausgesetzt, daß wir an der freudigen Zuversicht und an der Hoffnung, deren wir uns rühmen, bis ans Ende unerschütterlich festhalten. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Christus aber als Sohn über sein Haus-a-. Sein Haus sind wir-b-, wenn wir die Freimütigkeit und den Ruhm der Hoffnung bis zum Ende standhaft festhalten-c-. -a) Hebräer 10, 21. b) Epheser 2, 21.22. c) V. 14; Hebräer 6, 11; 10, 23; Matthäus 24, 13. |
Schlachter 1952: | Christus aber als Sohn über sein eigenes Haus; sein Haus sind wir, wenn wir die Freimütigkeit und den Ruhm der Hoffnung bis zum Ende fest behalten. |
Schlachter 1998: | Christus aber als Sohn über sein eigenes Haus; und sein Haus sind wir, wenn wir die Zuversicht-1- und den Ruhm der Hoffnung bis zum Ende standhaft festhalten. -1) o: Freimütigkeit.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Christus aber als Sohn über sein eigenes Haus; und sein Haus sind wir, wenn wir die Zuversicht und das Rühmen der Hoffnung bis zum Ende standhaft festhalten. |
Zürcher 1931: | Christus aber als Sohn über sein Haus; und sein Haus sind wir, wenn wir anders die Zuversicht und das Rühmen der Hoffnung bis ans Ende festhalten. -1. Petrus 2, 5; Kolosser 1, 23; Hebräer 6, 11; 10, 23. |
Luther 1912: | Christus aber als ein Sohn a) über sein Haus; des Haus sind wir, so wir anders das Vertrauen und den Ruhm der Hoffnung bis ans Ende fest behalten. - a) Epheser 2, 19. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Christus aber als ein Sohn über sein Haus; des -a-Haus sind wir, so wir anders das Vertrauen und den Ruhm der Hoffnung bis ans Ende fest behalten. -a) Epheser 2, 19. |
Luther 1545 (Original): | Christus aber als ein Son vber sein Haus, welches haus sind wir, so wir anders das vertrawen vnd den rhum der hoffnung, bis ans ende feste behalten. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Christus aber als ein Sohn über sein Haus; welches Haus sind wir, so wir anders das Vertrauen und den Ruhm der Hoffnung bis ans Ende fest behalten. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Christus hingegen beweist seine Treue als Gottes Sohn'und somit als der Herr' über Gottes Haus.Dieses Haus sind wir vorausgesetzt, wir halten voll Zuversicht an der Hoffnung fest, die Gott uns gegeben hat und die uns mit Freude und Stolz erfüllt. |
Albrecht 1912/1988: | Christus dagegen (ist treu) als Sohn, der da gesetzt ist über Gottes Haus. Dieses Haus sind wir, wenn wir die feste Zuversicht-1- und die freudige Hoffnung-2- bis ans Ende unerschütterlich bewahren. -1) zu Gott und seinen Verheißungen. 2) auf Christi Wiederkunft. |
Meister: | Christus aber als Sohn-a- über Sein Haus, dessen Haus sind wir-b-, wenn anders wir die Zuversicht und den Ruhm der Hoffnung bis ans Ende standhaft festhalten-c-. -a) Hebräer 1, 1.2.5.8; Psalm 2, 6.7; Hebräer 10, 21. b) 1. Korinther 3, 16; 6, 19; 2. Korinther 6, 16; Epheser 2, 19-22; 1. Petrus 2, 5. c) Kolosser 1, 23; 1. Timotheus 3, 15. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Christus dagegen (ist treu) als «Sohn» über «sein eigenes Haus», und sein Haus sind wir, vorausgesetzt, daß wir an der freudigen Zuversicht und an der Hoffnung, deren wir uns rühmen, bis ans Ende unerschütterlich festhalten. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Christus aber als Sohn über sein Haus, dessen Haus wir sind, wenn wir anders die Freimütigkeit und den Ruhm der Hoffnung bis zum Ende standhaft festhalten. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Christus aber als Sohn über sein Haus-a-. Sein Haus sind wir-b-, wenn wir die Freimütigkeit und den Ruhm der Hoffnung bis zum Ende standhaft-1- -ka-festhalten-c-. -1) «bis zum Ende standhaft» fehlt in ein. altHs. a) Hebräer 10, 21. b) Epheser 2, 21.22. c) V. 14; Hebräer 6, 11; 10, 23; Matthäus 24, 13. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Aber Christus (war es) als Sohn über sein Haus, dessen Haus wir sind, wenn wir den Freimut und das Rühmen der Hoffnung wirklich bis zum Ende standhaft festhalten. |
Interlinear 1979: | Christus aber als Sohn über sein Haus; dessen Haus sind wir, wenn anders das frohe Zutrauen und das Rühmen. der Hoffnung wir festhalten. |
NeÜ 2024: | Christus aber erweist seine Treue als Sohn und damit ‹als Herr› über das Haus Gottes. Und dieses Haus sind wir - vorausgesetzt, wir halten voll Zuversicht und Stolz an der Hoffnung fest, bis wir am Ziel sind. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | aber Christus als Sohn über seinem Haus, dessen Haus wir sind, wenn wir nur die Freimütigkeit und das Rühmen der Hoffnung als einer festen ‹und bestätigten› bis zum Ende(a) festhalten. -Fussnote(n): (a) o.: bis zum Ziel -Parallelstelle(n): Hebräer 10, 21; 1. Timotheus 3, 15*; festhalten Hebräer 3, 14*; Hebräer 4, 14; Hebräer 6, 11.12.18; Hebräer 10, 23.35 |
English Standard Version 2001: | but Christ is faithful over God's house as a son. And we are his house if indeed we hold fast our confidence and our boasting in our hope. |
King James Version 1611: | But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end. |
Robinson-Pierpont 2022: | χριστὸς δὲ ὡς υἱὸς ἐπὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ· οὗ οἶκός ἐσμεν ἡμεῖς, ἐάνπερ τὴν παρρησίαν καὶ τὸ καύχημα τῆς ἐλπίδος μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | אֲבָל הַמָּשִׁיחַ הוּא כְּבֵן עַל־בֵּיתוֹ וַאֲנַחְנוּ בֵיתוֹ וּבִלְבַד שֶׁנַּחֲזִיק בַּבִּטְחָה וּבִתְהִלַּת הַתִּקְוָה וְלֹא־נַרְפֶּנָּה עַד־הַקֵּץ |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Das Prädikat ist elidiert und man könnte „war es“ annehmen, d.h. der Schreiber übernimmt die Aussage vom Vers davor und überträgt sie auf Christus, wobei er die Unterschiede herausstreicht, da er als Sohn (nicht als Bediensteter) treu war über (nicht „im“) das Haus Gottes. Das Korrelat δὲ („aber“), das auf μὲν („zwar“) zurückverweist, kontrastiert, dass Mose als Bediensteter im Haus Gottes war, aber Christus als Sohn über das Haus Gottes gesetzt ist. Die Konjunktion ἐάν (“wenn“) ist durch περ („überhaupt“ wie in 2Makkabäer 3.38; „wirklich“) verstärkt. Xenophon benutzt genau dieses Wort (Anabasis 4.4): „τούτων καὶ πυνθάνομαι ὅτι οὐκ ἄβατόν ἐστι τὸ ὄρος, ἀλλὰ νέμεται αἰξὶ καὶ βουσίν· ὥστε ἐάνπερ ἅπαξ λάβωμέν τι τοῦ ὄρους, βατὰ καὶ τοῖς ὑποζυγίοις ἔσται“. „Von diesen habe ich erfahren, dass der Berg nicht unzugänglich ist, sondern von Ziegen und Rindern beweidet wird, sodass, wenn wir tatsächlich etwas vom Berg besetzt hätten, es auch für unsere Zugtiere zugänglich wäre“. Vgl. auch Platon, Sophista 242.b, 2: „σὴν γὰρ δὴ χάριν ἐλέγχειν τὸν λόγον ἐπιθησόμεθα, ἐάνπερ ἐλέγχωμεν“. „Denn wir wollten es nun deinetwegen vornehmen, die Aussage beweisen, wenn wir es überhaupt beweisen können“. Die Adressaten sind in der Mehrzahl angesprochen, somit geht es nicht um die Frage, ob einzelne am Rühmen der Hoffnung festhalten, sondern, ob insgesamt daran festgehalten wird. Wenn ja, dann wird der Charakter des Hauses Gottes aufgrund des Bekenntnisses aufrecht erhalten. |
John MacArthur Studienbibel: | 3, 6: sein Haus sind wir. S. Anm. zu V. 2; Epheser 2, 22; 1. Timotheus 3, 15; 1. Petrus 2, 5; 4, 17. wenn wir … festhalten. Vgl. V. 14. Hier geht es nicht darum, wie man gerettet wird oder ob man errettet bleibt (vgl. 1. Korinther 15, 2). Der Ausdruck besagt vielmehr, dass treue Beharrlichkeit ein Erweis echten Glaubens ist. Wer zu den Ritualen des levitischen Systems zurückkehrt und damit etwas zu seiner Errettung beitragen will, beweist, dass er niemals wirklich zu Gottes Familie gehört hat (s. Anm. zu 1. Johannes 2, 19), wohingegen derjenige, der in Christus bleibt, damit den Nachweis erbringt für seine echte Zugehörigkeit zu dieser Familie (vgl. Matthäus 10, 22; Lukas 8, 15; Johannes 8, 31; 15, 4-6). Die Verheißung Gottes wird gewährleisten, dass dieses Festhalten tatsächlich geschieht (1. Thessalonicher 5, 24; Judas 1, 24, 25). S. Anm. zu Matthäus 24, 13. Hoffnung. S. die weiteren Beschreibungen dieser Hoffnung in 6, 18.19. Diese Hoffnung beruht auf Christus selbst, der mit seinem Erlösungswerk unsere Errettung vollbracht hat (Römer 5, 1.2; s. Anm. zu 1. Petrus 1, 3). |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |