Hebräer 12, 21

Der Brief an die Hebräer (Hebräerbrief)

Kapitel: 12, Vers: 21

Hebräer 12, 20
Hebräer 12, 22

Luther 1984:Und so schrecklich war die Erscheinung, daß Mose sprach-a-: «Ich bin erschrocken und zittere.» -a) 5. Mose 9, 19.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ja, so furchtbar war die Erscheinung, daß (sogar) Mose erklärte-a-: «Ich bin voller Furcht und Zittern!» -a) 5. Mose 9, 19.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und so furchtbar war die Erscheinung, daß Mose sagte: «Ich bin voll Furcht und Zittern»-a- -, -a) 5. Mose 9, 19.
Schlachter 1952:und so schrecklich war die Erscheinung, daß Mose sprach: «Ich bin erschrocken und zittere!» -
Zürcher 1931:und - so schrecklich war die Erscheinung - Mose sagte: Ich bin voll Furcht und Zittern. -5. Mose 9, 19.
Luther 1912:und also erschrecklich war das Gesicht, daß Mose sprach: Ich bin erschrocken und zittere.
Luther 1545 (Original):Vnd also erschrecklich war das Gesichte, das Moses sprach, Ich bin erschrocken vnd zittere.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und also erschrecklich war das Gesicht, daß Mose sprach: Ich bin erschrocken und zittere),
Neue Genfer Übersetzung 2011:Das ganze Geschehen, das sich vor ihren Augen abspielte, war so Furcht erregend, dass selbst Mose bekannte, er zittere vor Angst. [Kommentar: Vergleiche 5. Mose 9, 19.]
Albrecht 1912/1988:Ja die Erscheinung war so schrecklich, daß selbst Mose sprach: «Ich bin voll Furcht und Zittern-a-.» - -a) 5. Mose 9, 19; Apostelgeschichte 7, 32.
Luther 1912 (Hexapla 1989):und also erschrecklich war das Gesicht, daß Mose sprach: Ich bin erschrocken und zittere.
Meister:Und die Erscheinung war so furchtbar, daß Moseh sprach: «Ich bin sehr erschreckt und zittere!»
Menge 1949 (Hexapla 1997):ja, so furchtbar war die Erscheinung, daß (sogar) Mose erklärte-a-: «Ich bin voller Furcht und Zittern!» -a) 5. Mose 9, 19.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und so furchtbar war die Erscheinung, daß Moses sagte: «Ich bin voll Furcht und Zittern»>,
Revidierte Elberfelder 1985-1991:und so furchtbar war die Erscheinung, daß Mose sagte: «Ich bin voll Furcht und Zittern»-a- -, -a) 5. Mose 9, 19.
Schlachter 1998:Und so schrecklich war die Erscheinung, daß Mose sprach: «Ich bin erschrocken und zittere!» -,
Interlinear 1979:und, so schrecklich war das Erscheinende, Mose sagte: Erschrocken bin ich und zitternd.
NeÜ 2021:Das ganze Geschehen war so Furcht erregend, dass selbst Mose sagte: Ich zittere vor Angst.
Jantzen/Jettel 2016:und so Furcht erregend war die Erscheinung, dass Mose a)sagte: „Ich bin ‹voll› Angst und in Zittern“;
a) 5. Mose 9, 19
English Standard Version 2001:Indeed, so terrifying was the sight that Moses said, I tremble with fear.
King James Version 1611:And so terrible was the sight, [that] Moses said, I exceedingly fear and quake:)



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:12, 21: Ein Zitat aus 5. Mose 9, 19.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hebräer 12, 21
Sermon-Online