Jakobus 2, 6

Der Brief des Jakobus (Jakobusbrief)

Kapitel: 2, Vers: 6

Jakobus 2, 5
Jakobus 2, 7

Luther 1984:Ihr aber habt dem Armen Unehre angetan. Sind es nicht die Reichen, die Gewalt gegen euch üben und euch vor Gericht ziehen?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ihr aber habt den Armen mißachtet. Sind es nicht gerade die Reichen, die euch gewalttätig behandeln, und ziehen nicht gerade sie euch vor die Gerichte?
Revidierte Elberfelder 1985/1986:--Ihr- aber habt den Armen verachtet-1a-. Unterdrücken euch nicht die Reichen, und ziehen nicht --sie- euch vor die Gerichte-b-? -1) w: entehrt. a) Sprüche 17, 5; 1. Korinther 11, 22. b) Nehemia 5, 1-6; Jeremia 34, 11.
Schlachter 1952:Ihr aber habt den Armen verachtet! Sind es nicht die Reichen, die euch vergewaltigen, und ziehen nicht sie euch vor Gericht?
Schlachter 1998:Ihr aber habt den Armen verachtet! Sind es nicht die Reichen, die euch unterdrücken, und ziehen nicht sie euch vor Gericht?
Schlachter 2000 (05.2003):Ihr aber habt den Armen verachtet! Sind es nicht die Reichen, die euch unterdrücken, und ziehen nicht sie euch vor Gericht?
Zürcher 1931:Ihr aber habt den Armen verachtet. Üben nicht die Reichen Gewalt über euch aus, und ziehen nicht sie euch vor Gericht?
Luther 1912:Ihr aber habt dem Armen Unehre getan. Sind nicht die Reichen die, die Gewalt an euch üben und ziehen euch vor Gericht?
Luther 1912 (Hexapla 1989):Ihr aber habt dem Armen Unehre getan. Sind nicht die Reichen die, die Gewalt an euch üben und ziehen euch vor Gericht?
Luther 1545 (Original):Jr aber habt dem Armen vnehre gethan. Sind nicht die Reichen die, die gewalt an euch vben, vnd ziehen euch fur Gerichte?
Luther 1545 (hochdeutsch):Ihr aber habt dem Armen Unehre getan. Sind nicht die Reichen die, die Gewalt an euch üben und ziehen euch vor Gericht?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Doch was macht ihr? Ihr behandelt den Armen geringschätzig! Sind es denn nicht die Reichen, die euch unterdrücken und euch sogar vor die Gerichte schleppen?
Albrecht 1912/1988:Ihr aber habt den Armen verächtlich behandelt! Sind es nicht gerade die Reichen, die euch Gewalt antun und euch vor die Gerichte schleppen?
Meister:Ihr aber habt den Armen-a- entehrt! Sind es nicht die Reichen, die euch unterdrücken, und schleppen diese euch nicht vor Gerichte-b-? -a) 1. Korinther 11, 22. b) Apostelgeschichte 13, 50; 17, 6; 18, 12; Jakobus 5, 6.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Ihr aber habt den Armen mißachtet. Sind es nicht gerade die Reichen, die euch gewalttätig behandeln, und ziehen nicht gerade sie euch vor die Gerichte?
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Ihr aber habt den Armen verachtet-1-. Unterdrücken euch nicht die Reichen, und ziehen (nicht) sie euch vor die Gerichte? -1) eig: dem Armen Unehre angetan.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:--Ihr- aber habt den Armen verachtet-1a-. Unterdrücken euch nicht die Reichen, und ziehen nicht --sie- euch vor die Gerichte-b-? -1) w: entehrt. a) Sprüche 17, 5; 1. Korinther 11, 22. b) Nehemia 5, 1-6; Jeremia 34, 11.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Ihr aber habt den Armen verachtet. Unterdrücken euch nicht die Reichen und ziehen sie nicht euch zu den Gerichten?
Interlinear 1979:Ihr aber habt verunehrt den Armen. Nicht die Reichen behandeln gewalttätig euch, und sie ziehen euch vor Gerichtshöfe?
NeÜ 2024:Aber ihr habt den Armen zurückgesetzt! Sind es nicht gerade die Reichen, die euch tyrannisieren? Ziehen nicht sie euch vor die Gerichte?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Aber ihr verunehrtet den Armen. Unterdrücken euch nicht die Reichen, und ziehen nicht sie euch vor die Gerichte?
-Parallelstelle(n): Sprüche 14, 31; 1. Korinther 11, 22
English Standard Version 2001:But you have dishonored the poor man. Are not the rich the ones who oppress you, and the ones who drag you into court?
King James Version 1611:But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?
Robinson-Pierpont 2022:Ὑμεῖς δὲ ἠτιμάσατε τὸν πτωχόν. Οὐχ οἱ πλούσιοι καταδυναστεύουσιν ὑμῶν, καὶ αὐτοὶ ἕλκουσιν ὑμᾶς εἰς κριτήρια;
Franz Delitzsch 11th Edition:וְאַתֶּם הִכְלַמְתֶּם אֶת־הֶעָנִי הֲלֹא הָעֲשִׁירִים הֵם הָעֹשְׁקִים אֶתְכֶם וְהֵם הַסֹּחֲבִים אֶתְכֶם אֶל־בָּתֵּי דִין



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:In diesem Vers gibt Jakobus den Grund an, warum eine Verachtung der Armen zugunsten der Reichen falsch ist, da reiche Personen ihre Macht oft missbrauchen und sogar rechtlich gegen andere vorgehen.
John MacArthur Studienbibel:2, 6: unterdrücken. Wörtl. »tyrannisieren«. ziehen … euch vor Gericht. Das bedeutet zivilgerichtlich anklagen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jakobus 2, 6
Sermon-Online