Jakobus 5, 6

Der Brief des Jakobus (Jakobusbrief)

Kapitel: 5, Vers: 6

Jakobus 5, 5
Jakobus 5, 7

Luther 1984:Ihr habt den Gerechten verurteilt und getötet, und er hat euch nicht widerstanden.-a- -a) Jakobus 2, 6.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ihr habt den Gerechten-1- verurteilt, ihn gemordet; er leistet euch keinen Widerstand. -1) gemeint ist nicht Jesus, sondern allgemein solche Personen, die im Besitz der Gottesgerechtigkeit und im Recht waren.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ihr habt verurteilt, ihr habt getötet den Gerechten-a-; er widersteht euch nicht-b-. -a) Psalm 11, 2; 94, 21; Sprüche 17, 15; Amos 5, 12. b) Matthäus 5, 39.
Schlachter 1952:Ihr habt den Gerechten verurteilt, ihn getötet; er hat euch nicht widerstanden.
Schlachter 1998:Ihr habt den Gerechten verurteilt, ihn getötet; er hat euch nicht widerstanden.
Schlachter 2000 (05.2003):Ihr habt den Gerechten verurteilt, ihn getötet; er hat euch nicht widerstanden.
Zürcher 1931:ihr habt den Gerechten verurteilt, getötet; er widersteht euch nicht.
Luther 1912:Ihr habt verurteilt den Gerechten und getötet, und er hat euch nicht widerstanden.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Ihr habt verurteilt den Gerechten und getötet, und er hat euch nicht widerstanden.
Luther 1545 (Original):Jr habt verurteilet den Gerechten, vnd getödtet, vnd er hat euch nicht widerstanden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ihr habt verurteilet den Gerechten und getötet, und er hat euch nicht widerstanden.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ihr habt Unschuldige verurteilt und getötet Menschen, die sich nicht gegen euch zur Wehr setzen konnten.
Albrecht 1912/1988:Verurteilt und hingemordet habt ihr den Gerechten, der eurer Willkür wehrlos preisgegeben war-1-*! -1) der Gerechte scheint der geplagte Arbeiter zu sein, während seine Bedrücker Mörder genannt werden (Jakobus 4, 2).
Meister:Verurteilt habt ihr, ermordet den Gerechten, er widerstand euch nicht! -Jakobus 2, 6.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Ihr habt den Gerechten-1- verurteilt, ihn gemordet; er leistet euch keinen Widerstand. -1) gemeint ist nicht Jesus, sondern allgemein solche Personen, die im Besitz der Gottesgerechtigkeit und im Recht waren.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Ihr habt verurteilt, ihr habt getötet den Gerechten; er widersteht euch nicht.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Ihr habt verurteilt, ihr habt getötet den Gerechten-a-; er widersteht euch nicht-b-. -a) Psalm 11, 2; 94, 21; Sprüche 17, 15; Amos 5, 12. b) Matthäus 5, 39.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Ihr verurteiltet, tötetet den Gerechten. Er widersteht euch nicht.
Interlinear 1979:Ihr habt verurteilt, ihr habt getötet den Gerechten, nicht stellt er sich entgegen euch.
NeÜ 2024:Ihr habt den Unschuldigen verurteilt und zu Tode gebracht. Er hat sich nicht gewehrt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ihr verurteiltet den Gerechten. Ihr ermordetet ihn. Er widersetzt sich euch nicht.
-Parallelstelle(n): verurteiltet Jakobus 2, 6; Matthäus 23, 34; Apostelgeschichte 3, 14*.15; Er Matthäus 5, 39*
English Standard Version 2001:You have condemned; you have murdered the righteous person. He does not resist you.
King James Version 1611:Ye have condemned [and] killed the just; [and] he doth not resist you.
Robinson-Pierpont 2022:Κατεδικάσατε, ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον· οὐκ ἀντιτάσσεται ὑμῖν.
Franz Delitzsch 11th Edition:הִרְשַׁעְתֶּם וַהֲמִתֶּם אֶת־הַצַּדִּיק וְהוּא נַעֲנֶה לֹא־יִפְתַּח פִּיו



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Den Reichen wird nun der Gerechte entgegengestellt. Er lebt nicht verschwenderisch und wir von Reichen verurteilt, etwa, dass er selbst schuld sei. Reiche machen sich oft schuldig am Tod derer, die durch ihr Geld hätten gerettet werden können.
John MacArthur Studienbibel:5, 6: verurteilt … getötet. Das beschreibt den nächsten Schritt in der sündhaften Entwicklung der Reichen. Das Horten führt zu Betrug, der Betrug führt zu Maßlosigkeit. Und schließlich sind die Reichen so sehr von seiner Maßlosigkeit verzehrt, dass sie um jeden Preis ihren Lebensstil aufrecht erhalten wollen. »Verurteilt« bedeutet, dass die Reichen die Gerichte heranzogen, um juristische Morde zu begehen (vgl. 2, 6). 5, 7 geduldig. Das Wort betont die Geduld mit Menschen (vgl. 1. Thessalonicher 5, 14), und nicht Geduld in Anfechtungen oder schwierigen Umständen (wie in 1, 3). Jakobus denkt hier insbesondere an Geduld mit den unterdrückenden Reichen. Wiederkunft. Die Wiederkunft Christi (s. Anm. zu Matthäus 24, 27). Wenn Gläubige über die Herrlichkeit nachdenken, die sie bei Christi Wiederkunft erwartet, soll sie das motivieren, schlechte Behandlung geduldig zu ertragen (Römer 8, 18). Frühund Spätregen. Der »Frühregen« fällt in Israel im Oktober und November und macht den Boden weich für Anpflanzungen. Der »Spätregen« fällt im März und April unmittelbar vor der Frühjahrsernte. So wie der Bauer geduldig vom Frühbis zum Spätregen darauf wartet, dass seine Frucht reift, so muss der Christ geduldig auf die Wiederkunft des Herrn warten (vgl. Galater 6, 9; 2. Timotheus 4, 8; Titus 2, 13).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jakobus 5, 6
Sermon-Online