1. Johannes 5, 5

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 5, Vers: 5

1. Johannes 5, 4
1. Johannes 5, 6

Luther 1984:Wer ist es aber, der -a-die Welt überwindet, wenn nicht der, der glaubt, daß Jesus Gottes Sohn ist? -a) 1. Johannes 4, 4.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):WER anders aber ist es, der die Welt überwindet, außer dem, welcher glaubt, daß Jesus der Sohn Gottes ist?
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wer ist es, der die Welt überwindet, wenn nicht der, welcher glaubt, daß Jesus der Sohn Gottes ist-a-? -a) 1. Johannes 4, 15.
Schlachter 1952:Wer ist es, der die Welt überwindet, wenn nicht der, welcher glaubt, daß Jesus der Sohn Gottes ist?
Zürcher 1931:Wer ist es, der die Welt überwindet, wenn nicht der, welcher glaubt, dass Jesus der Sohn Gottes ist? -Römer 8, 37.
Luther 1912:Wer ist aber, der a) die Welt überwindet, wenn nicht, der da glaubt, daß Jesus Gottes Sohn ist? - a) 1.. Johannes 4, 4.
Luther 1545 (Original):Wer ist aber der die Welt vberwindet, on der da gleubet, Das Jhesus Gottes Son ist?
Luther 1545 (hochdeutsch):Wer ist aber, der die Welt überwindet ohne der da glaubet, daß Jesus Gottes Sohn ist?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wer erringt also den Sieg über die Welt? Nur der, der glaubt, dass Jesus der Sohn Gottes ist.
Albrecht 1912/1988:Wer ist der Weltüberwinder? Nur wer da glaubt: Jesus ist Gottes Sohn.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Wer ist aber, der -a-die Welt überwindet, wenn nicht, der da glaubt, daß Jesus Gottes Sohn ist? -a) 1. Johannes 4, 4.
Meister:Wer ist, der die Welt überwindet, als nur, der da glaubt, daß Jesus der Sohn Gottes ist? -1. Korinther 15, 57; 1. Johannes 4, 15.
Menge 1949 (Hexapla 1997):WER anders aber ist es, der die Welt überwindet, außer dem, welcher glaubt, daß Jesus der Sohn Gottes ist?
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Wer ist es, der die Welt überwindet, wenn nicht der, welcher glaubt, daß Jesus der Sohn Gottes ist?
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Wer ist es, der die Welt -ptp-überwindet, wenn nicht der, der -ptp-glaubt, daß Jesus der Sohn Gottes ist-a-? -a) 1. Johannes 4, 15.
Schlachter 1998:Wer ist es, der die Welt überwindet, wenn nicht der, welcher glaubt, daß Jesus der Sohn Gottes ist?
Interlinear 1979:Wer aber ist der Besiegende die Welt, wenn nicht der Glaubende, daß Jesus ist der Sohn Gottes?
NeÜ 2016:Aber wer würde denn die Welt besiegen können, wenn nicht der, der glaubt, dass Jesus der Sohn Gottes ist?
Jantzen/Jettel 2016:Wer ist es, der die Welt überwindet, wenn nicht der, der glaubt, dass Jesus der Sohn Gottes ist? a)
a) 1. Johannes 4, 15*; 1. Korinther 15, 57
English Standard Version 2001:Who is it that overcomes the world except the one who believes that Jesus is the Son of God?
King James Version 1611:Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.