Luther 1984: | Wer den Sohn hat, der hat das Leben; wer den Sohn Gottes nicht hat, der hat das Leben nicht. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wer den Sohn hat, der hat das Leben; wer den Sohn Gottes nicht hat, der hat auch das Leben nicht.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wer den Sohn hat, hat das Leben; wer den Sohn Gottes nicht hat, hat das Leben nicht-a-. -a) Johannes 3, 36; 6, 53. |
Schlachter 1952: | Wer den Sohn hat, der hat das Leben; wer den Sohn Gottes nicht hat, der hat das Leben nicht. |
Schlachter 1998: | Wer den Sohn hat, der hat das Leben; wer den Sohn Gottes nicht hat, der hat das Leben nicht. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wer den Sohn hat, der hat das Leben; wer den Sohn Gottes nicht hat, der hat das Leben nicht. |
Zürcher 1931: | Wer den Sohn hat, der hat das Leben; wer den Sohn Gottes nicht hat, der hat das Leben nicht. -Johannes 3, 36. |
Luther 1912: | Wer den Sohn Gottes hat, der hat das Leben; wer den Sohn Gottes nicht hat, der hat das Leben nicht. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Wer den Sohn Gottes hat, der hat das Leben; wer den Sohn Gottes nicht hat, der hat das Leben nicht. |
Luther 1545 (Original): | Wer den Son Gottes hat, der hat das Leben, Wer den Son Gottes nicht hat, Der hat das Leben nicht. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wer den Sohn Gottes hat, der hat das Leben; wer den Sohn Gottes nicht hat, der hat das Leben nicht. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Wer mit dem Sohn verbunden ist, hat das Leben. Wer nicht mit ihm, dem Sohn Gottes, verbunden ist, hat das Leben nicht. |
Albrecht 1912/1988: | Wer den Sohn hat, der hat das Leben. Wer den Sohn Gottes nicht hat, der hat das Leben nicht. |
Meister: | Wer den Sohn hat, der hat das Leben; und wer den Sohn nicht hat, der hat das Leben nicht! -Johannes 3, 36; 5, 24. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Wer den Sohn hat, der hat das Leben; wer den Sohn Gottes nicht hat, der hat auch das Leben nicht.» |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Wer den Sohn hat, hat das Leben; wer den Sohn Gottes nicht hat, hat das Leben nicht. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Wer den Sohn -ptp-hat, hat das Leben; wer den Sohn Gottes nicht hat, hat das Leben nicht-a-. -a) Johannes 3, 36; 6, 53. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Wer den Sohn hat, hat das Leben. Wer den Sohn Gottes nicht hat, hat das Leben nicht. |
Interlinear 1979: | Der Habende den Sohn hat das Leben; der nicht Habende den Sohn Gottes das Leben nicht hat. |
NeÜ 2024: | Wer also mit dem Sohn Gottes verbunden ist, hat das Leben; wer nicht, hat es nicht. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wer den Sohn hat, hat das Leben. Wer den Sohn Gottes nicht hat, hat nicht das Leben. -Parallelstelle(n): Johannes 3, 36; Johannes 5, 24 |
English Standard Version 2001: | Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life. |
King James Version 1611: | He that hath the Son hath life; [and] he that hath not the Son of God hath not life. |
Robinson-Pierpont 2022: | Ὁ ἔχων τὸν υἱὸν ἔχει τὴν ζωήν· ὁ μὴ ἔχων τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ τὴν ζωὴν οὐκ ἔχει. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | אֲשֶׁר יֶשׁ־לוֹ הַבֵּן יֶשׁ־לוֹ הַחַיִּים וַאֲשֶׁר אֵין־לוֹ בֶּן־הָאֱלֹהִים אֵין לוֹ הַחַיִּים |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Johannes unterteilt die Menschheit in zwei Gruppen und die Konsequenzen: Die einen haben den Sohn und das ewige Leben, die anderen haben weder den Sohn, noch das Leben. D.h. ewiges Leben gibt es nur bei, von und mit Christus, sonst bleibt nur das ewige Gericht in der Verdammnis. Somit ist das ewige Leben an den Sohn geknüpft und ist sonst nirgends zu finden. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |