Luther 1984: | Kinder, hütet euch vor den Abgöttern!-a- -a) 1. Korinther 10, 14. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Kindlein, hütet euch vor den Götzen-1-! -1) o: Abgöttern, vgl. 1. Korinther 10, 14. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Kinder, hütet euch vor den Götzen-a-! -a) 1. Korinther 10, 14. |
Schlachter 1952: | Kindlein, hütet euch vor den Abgöttern! |
Zürcher 1931: | Kinder, hütet euch vor den Götzen! -1. Korinther 10, 14. |
Luther 1912: | Kindlein, hütet euch vor den Abgöttern! Amen. - 1. Korinther 10, 14. |
Luther 1545 (Original): | Kindlin, hütet euch fur den Abgöttern, AMEN. Die ander Epistel S. Johannis. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Kindlein, hütet euch vor den Abgöttern! Amen. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Meine lieben Kinder, nehmt euch in Acht vor den falschen Göttern! |
Albrecht 1912/1988: | Liebe Kinder, hütet euch vor den Truggebilden-1-! -1) gemeint sind wohl zunächst die Truggebilde, die die Gnostiker an die Stelle des wahren, lebendigen Christus setzten. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Kindlein, hütet euch vor den Abgöttern! Amen. -1. Korinther 10, 14. |
Meister: | Ihr Kindlein, hütet euch selbst vor den Götzen! Amen! -1. Korinther 10, 14. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Kindlein, hütet euch vor den Götzen-1-! -1) o: Abgöttern, vgl. 1. Korinther 10, 14. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Kinder, hütet euch vor den Götzen!-1- -1) TR fügt hinzu: Amen.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Kinder, hütet euch vor den Götzen-a-! -a) 1. Korinther 10, 14. |
Schlachter 1998: | Kinder, hütet euch vor den Götzen-1-! Amen. -1) w: «vor den (Götzen-)Bildern» (gr. -+eidolon-, verwandt mit «Idol»), d.h. vor allen falschen Göttern, denen die sündigen Menschen dienen und Verehrung darbringen.++ |
Interlinear 1979: | Kinder, hütet euch vor den Götzen! |
NeÜ 2021: | Kinder, hütet euch vor den falschen Göttern! |
Jantzen/Jettel 2016: | Kindlein, hütet euch selbst vor den Götzen: ‹Enthaltet euch› von [ihnen]. Amen. a) a) Matthäus 6, 24; 1. Korinther 10, 14 |
English Standard Version 2001: | Little children, keep yourselves from idols. |
King James Version 1611: | Little children, keep yourselves from idols. Amen. |