3. Johannes 1, 15

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 1, Vers: 15

3. Johannes 1, 14
Judas 1, 1

Luther 1984:Friede sei mit dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde, jeden mit Namen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Friede sei mit dir! Die Freunde lassen dich grüßen. Grüße die Freunde, jeden persönlich!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Friede dir-a-! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde mit Namen! -a) 4. Mose 6, 26.
Schlachter 1952:Friede sei mit dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde mit Namen!
Zürcher 1931:Friede sei (mit) dir! Es grüssen dich die Freunde. Grüsse die Freunde mit Namen!
Luther 1912:Friede sei mit dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde bei Namen.
Luther 1545 (Original):Friede sey mit dir. Es grüssen dich die Freunde. Grüsset die Freunde mit namen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Friede sei mit dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde mit Namen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Friede sei mit dir! Die Freunde 'hier' lassen dich grüßen. Grüße die Freunde, 'die bei dir sind,' jeden persönlich!
Albrecht 1912/1988:Friede sei mit dir! Die Freunde* lassen dich grüßen. Grüße jeden einzelnen unsrer Freunde*!
Luther 1912 (Hexapla 1989):Friede sei mit dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde bei Namen.
Meister:Friede dir! Es grüßen dich die Freunde! Grüße die Freunde mit Namen! Amen!
Menge 1949 (Hexapla 1997):Friede sei mit dir! Die Freunde lassen dich grüßen. Grüße die Freunde, jeden persönlich!
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Friede dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde mit Namen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Friede dir-a-! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde mit Namen! -a) 4. Mose 6, 26.
Schlachter 1998:Friede sei mit dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde mit Namen!
Interlinear 1979:Friede dir! Grüßen lassen dich die Freunde. Grüße die Freunde einzeln namentlich!
NeÜ 2016:Friede sei mit dir! Deine Freunde hier lassen dich grüßen. Grüße auch unsere Freunde persönlich von mir!
Jantzen/Jettel 2016:Friede dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde mit Namen. a)
a) Johannes 20, 19; 20, 21
English Standard Version 2001:Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends, each by name.
King James Version 1611:Peace [be] to thee. [Our] friends salute thee. Greet the friends by name.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.