3. Johannes 1, 15

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 1, Vers: 15

3. Johannes 1, 14
Judas 1, 1, 1

Luther 1984:Friede sei mit dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde, jeden mit Namen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Friede sei mit dir! Die Freunde lassen dich grüßen. Grüße die Freunde, jeden persönlich!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Friede dir-a-! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde mit Namen! -a) 4. Mose 6, 26.
Schlachter 1952:Friede sei mit dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde mit Namen!
Schlachter 1998:Friede sei mit dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde mit Namen!
Schlachter 2000 (05.2003):Friede sei mit dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde mit Namen!
Zürcher 1931:Friede sei (mit) dir! Es grüssen dich die Freunde. Grüsse die Freunde mit Namen!
Luther 1912:Friede sei mit dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde bei Namen.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Friede sei mit dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde bei Namen.
Luther 1545 (Original):Friede sey mit dir. Es grüssen dich die Freunde. Grüsset die Freunde mit namen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Friede sei mit dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde mit Namen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Friede sei mit dir! Die Freunde 'hier' lassen dich grüßen. Grüße die Freunde, 'die bei dir sind,' jeden persönlich!
Albrecht 1912/1988:Friede sei mit dir! Die Freunde* lassen dich grüßen. Grüße jeden einzelnen unsrer Freunde*!
Meister:Friede dir! Es grüßen dich die Freunde! Grüße die Freunde mit Namen! Amen!
Menge 1949 (Hexapla 1997):Friede sei mit dir! Die Freunde lassen dich grüßen. Grüße die Freunde, jeden persönlich!
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Friede dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde mit Namen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Friede dir-a-! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde mit Namen! -a) 4. Mose 6, 26.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Friede dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde dem Namen nach!
Interlinear 1979:Friede dir! Grüßen lassen dich die Freunde. Grüße die Freunde einzeln namentlich!
NeÜ 2024:Friede sei mit dir! Deine Freunde hier lassen dich grüßen. Grüße auch unsere Freunde persönlich von mir!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Friede dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde mit Namen.
English Standard Version 2001:Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends, each by name.
King James Version 1611:Peace [be] to thee. [Our] friends salute thee. Greet the friends by name.
Robinson-Pierpont 2022:Εἰρήνη σοι. Ἀσπάζονταί σε οἱ φίλοι. Ἀσπάζου τοὺς φίλους κατ᾽ ὄνομα.
Franz Delitzsch 11th Edition:שָׁלוֹם לָךְ הָרֵעִים שֹׁאֲלִים לִשְׁלוֹמֶךָ שְׁאַל לִשְׁלוֹם הָרֵעִים לְאִישׁ אִישׁ בִּשְׁמוֹ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Der letzte Satz wurde in vergleichbarer Art auch von Theodorus Studites Theodorus, Epistulae 415.57 verwendet: „ἄσπασαι τοὺς συνομολογητάς σου κατ’ ὄνομα“, „Grüße deine Mit-Bekenner dem Namen nach“. D.h. es gab bei Theodorus mehrere die zu grüßen sind, jeder einzelne soll dem Namen nach gegrüßt werden, etwa in der Form „Lieber XY, Johannes lässt dich grüßen“. Es könnte sein, dass es mehrere Freunde gegeben hat, die jeder einzeln, d.h. persönlich zu grüßen sei. Im Vergleich der letzten beiden Sätze fällt es auf, dass zunächst die Brüder als Agens genannt werden, dann als Patiens, d.h. erst sind sie die, die Johannes an Gajus Grüße ausrichten lassen aktiv gewesen, dann werden die Freunde von Johannes bei Gajus als Adressaten der Grüße genannt, also passiv. D.h. Johannes und Gajus haben eine Schnittmenge gemeinsamer Freunde, die Gajus über Johannes grüßen lassen und auch Gajus soll bei sich, die gemeinsamen Freunde im Herrn grüßen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 3. Johannes 1, 15
Sermon-Online