Offenbarung 11, 14

Die Offenbarung des Johannes (Apokalypse)

Kapitel: 11, Vers: 14

Offenbarung 11, 13
Offenbarung 11, 15

Luther 1984:Das -a-zweite Wehe ist vorüber; siehe, das dritte Wehe kommt schnell. -a) Offenbarung 9, 12.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Das zweite Wehe (des Adlers) ist vorüber; aber das dritte Wehe kommt bald-1-. -1) o: schnell.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Das zweite Wehe ist vorüber: siehe, das dritte Wehe-a- kommt bald-1-. -1) w: schnell. a) Offenbarung 8, 13.
Schlachter 1952:Das zweite Wehe ist vorüber; siehe, das dritte Wehe kommt schnell.
Schlachter 1998:Das zweite Wehe ist vorüber; siehe, das dritte Wehe kommt schnell!
Schlachter 2000 (05.2003):Das zweite Wehe ist vorüber; siehe, das dritte Wehe kommt schnell!
Zürcher 1931:Das zweite Wehe ist vorüber; siehe, das dritte Wehe kommt schnell. -Offenbarung 9, 12.
Luther 1912:Das a) andere Wehe ist dahin; siehe, das b) dritte Wehe kommt schnell. - a) Offenbarung 9, 12. b) Offenbarung 11, 15; Offenbarung 12, 12.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Das -a-andere Wehe ist dahin; siehe, das -b-dritte Wehe kommt schnell. -a) Offenbarung 9, 12. b) V. 15; Offenbarung 12, 12.
Luther 1545 (Original):Das ander Weh ist dahin, Sihe, das dritte Weh kompt schnel.
Luther 1545 (hochdeutsch):Das andere Wehe ist dahin; siehe, das dritte Wehe kommt schnell!
Neue Genfer Übersetzung 2011:Das zweite Unheil, das der Wehruf angekündigt hat, [Kommentar: Siehe Kapitel 8, 13 und 9, 12.] ist vorüber; doch das dritte steht unmittelbar bevor.
Albrecht 1912/1988:Das zweite Weh ist vorüber. Das dritte Weh kommt eilend.
Meister:Das zweite Wehe-a- ist vorüber; siehe, das dritte Wehe kommt schnell! -a) Offenbarung 8, 13; 9, 12; 15, 1.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Das zweite Wehe (des Adlers) ist vorüber; aber das dritte Wehe kommt bald-1-. -1) o: schnell.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Das zweite Wehe ist vorüber; siehe, das dritte Wehe kommt bald-1-. -1) eig: schnell, eilends.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Das zweite Wehe ist vorüber: siehe, das dritte Wehe-a- kommt bald-1-. -1) w: schnell. a) Offenbarung 8, 13.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Das zweite Wehe ging vorüber. Das dritte Wehe, siehe, es kommt bald!
Interlinear 1979:Das Wehe zweite ist vergangen; siehe, das Wehe dritte kommt bald.
NeÜ 2024:Das zweite Unheil, das der Wehruf angekündigt hat, ist vorüber, doch das dritte steht unmittelbar bevor.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Das zweite Wehe ging vorüber. Siehe! Das dritte Wehe kommt bald(a).
-Fussnote(n): (a) o.: unverzüglich; schnell.
-Parallelstelle(n): Offenbarung 8, 13; Offenbarung 9, 12
English Standard Version 2001:The second woe has passed; behold, the third woe is soon to come.
King James Version 1611:The second woe is past; [and], behold, the third woe cometh quickly.
Robinson-Pierpont 2022:Ἡ οὐαὶ ἡ δευτέρα ἀπῆλθεν· ἡ οὐαὶ ἡ τρίτη, ἰδού, ἔρχεται ταχύ.
Franz Delitzsch 11th Edition:אוֹי שֵׁנִי חָלַף הָלַךְ לוֹ וְאוֹי שְׁלִישִׁי מְהֵרָה יָבוֹא



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Zur Phrase ἔρχεται ταχύ (es kommt bald) vgl. Anmerkungen zu Offenbarung 2.5.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Offenbarung 11, 14
Sermon-Online