Luther 1984: | Und Gott der HERR gebot dem Menschen und sprach: Du darfst essen von allen Bäumen im Garten, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | gab Gott der HErr dem Menschen die Weisung: «Von allen Bäumen des Gartens darfst du nach Belieben essen; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Gott, der HERR, gebot dem Menschen und sprach: Von jedem Baum des Gartens darfst du essen-a-; -a) 1. Mose 1, 29. |
Schlachter 1952: | Und Gott der HERR gebot dem Menschen und sprach: Du sollst essen von allen Bäumen des Gartens; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Gott der HERR gebot dem Menschen und sprach: Von jedem Baum des Gartens darfst du nach Belieben essen; |
Zürcher 1931: | Und Gott der Herr gebot dem Menschen und sprach: Von allen Bäumen im Garten darfst du essen; |
Luther 1912: | Und Gott der Herr gebot dem Menschen und sprach: Du sollst essen von allerlei Bäumen im Garten; |
Buber-Rosenzweig 1929: | ER, Gott, gebot über den Menschen, sprechend: Von allen Bäumen des Gartens magst essen du, essen, |
Tur-Sinai 1954: | Und der Ewige, Gott, gebot dem Menschen und sprach: «Von allen Bäumen des Gartens darfst du essen; |
Luther 1545 (Original): | Vnd Gott der HERR gebot dem Menschen, vnd sprach, Du solt essen von allerley Bewme im Garten. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Gott der HERR gebot dem Menschen und sprach: Du sollst essen von allerlei Bäumen im Garten; |
NeÜ 2024: | und wies ihn an: Von allen Bäumen im Garten darfst du nach Belieben essen, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jahweh Gott gebot dem Menschen: Von jedem Baum des Gartens darfst du gewisslich essen(a), -Fussnote(n): (a) o.: darfst du sehr wohl essen (o.: nach Belieben essen; o.: reichlich essen); im Heb. infinitivus absolutus zur Betonung der Gewissheit und Festigkeit der Aussage. -Parallelstelle(n): 1. Mose 1, 29; 1. Mose 3, 1.2 |
English Standard Version 2001: | And the LORD God commanded the man, saying, You may surely eat of every tree of the garden, |
King James Version 1611: | And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat: |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְצַו יְהוָה אֱלֹהִים עַל הָֽאָדָם לֵאמֹר מִכֹּל עֵֽץ הַגָּן אָכֹל תֹּאכֵֽל |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 2, 4: die Geschichte des. 1. Mose 2, 4-25 ergänzt den Schöpfungsbericht um Details, insbesondere des sechsten Tages, die in 1, 1 - 2, 4 noch irgendein Kraut. Vers 4 gibt eine Zusammenfassung des ersten und zweiten Schöpfungstages. Zu diesem Zeitpunkt gab es noch keine Vegetation, die erst am dritten Tag geschaffen wurde. |