1. Mose 2, 17

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 2, Vers: 17

1. Mose 2, 16
1. Mose 2, 18

Luther 1984:aber von dem Baum der Erkenntnis des Guten und Bösen sollst du nicht essen; denn an dem Tage, da du von ihm issest, mußt du des Todes sterben.-a- -a) Römer 6, 23.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):aber vom Baum der Erkenntnis des Guten und des Bösen - von dem darfst du nicht essen; denn sobald du von diesem ißt, mußt du des Todes sterben.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:aber vom Baum der Erkenntnis des Guten und Bösen, davon darfst du nicht essen; denn an dem Tag, da du davon ißt, mußt du sterben!-a- -a) 1. Mose 3, 3; Römer 5, 12; 1. Korinther 15, 21.
Schlachter 1952:aber von dem Baum der Erkenntnis des Guten und des Bösen sollst du nicht essen; denn welchen Tages du davon issest, mußt du unbedingt sterben!
Schlachter 2000 (05.2003):aber von dem Baum der Erkenntnis des Guten und des Bösen sollst du nicht essen; denn an dem Tag, da du davon isst, musst du gewisslich sterben!
Zürcher 1931:nur von dem Baume der Erkenntnis des Guten und des Bösen, von dem darfst du nicht essen; denn sobald du davon issest, mußt du sterben.
Luther 1912:aber von dem Baum der Erkenntnis des Guten und Bösen sollst du nicht essen; denn welches Tages du davon issest, wirst du des a) Todes sterben. - a) Römer 5, 12; 1. Korinther 15, 21.
Buber-Rosenzweig 1929:aber vom Baum der Erkenntnis von Gut und Böse, von dem sollst du nicht essen, denn am Tag, da du von ihm issest, mußt sterben du, sterben.
Tur-Sinai 1954:aber vom Baum des Wissens um Gut und Böse, von dem sollst du nicht essen, denn an dem Tag, da du davon ißt, mußt du sterben.»
Luther 1545 (Original):Aber von dem Bawm des Erkentnis gutes vnd böses soltu nicht essen, Denn welches tages du da von issest, wirstu des Todes sterben.
Luther 1545 (hochdeutsch):aber von dem Baum des Erkenntnisses Gutes und Böses sollst du nicht essen. Denn welches Tages du davon issest, wirst du des Todes sterben.
NeÜ 2024:nur nicht von dem Baum, der dich Gut und Böse erkennen lässt. Sobald du davon isst, wirst du sterben müssen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):aber von dem Baum der Erkenntnis von Gut und Böse, von dem sollst du nicht essen. Fürwahr, an dem Tag, an dem du davon isst, wirst du gewisslich sterben(a).
-Fussnote(n): (a) heb. inf. abs. zur Betonung der Gewissheit und Unausweichlichkeit.
-Parallelstelle(n): 1. Mose 3, 3.19; Römer 5, 12; Römer 8, 10.11; 1. Korinther 15, 21
English Standard Version 2001:but of the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat of it you shall surely die.
King James Version 1611:But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.
Westminster Leningrad Codex:וּמֵעֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרָע לֹא תֹאכַל מִמֶּנּוּ כִּי בְּיוֹם אֲכָלְךָ מִמֶּנּוּ מוֹת תָּמֽוּת



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 4: die Geschichte des. 1. Mose 2, 4-25 ergänzt den Schöpfungsbericht um Details, insbesondere des sechsten Tages, die in 1, 1 - 2, 4 noch irgendein Kraut. Vers 4 gibt eine Zusammenfassung des ersten und zweiten Schöpfungstages. Zu diesem Zeitpunkt gab es noch keine Vegetation, die erst am dritten Tag geschaffen wurde.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 2, 17
Sermon-Online