1. Mose 20, 1

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 20, Vers: 1

1. Mose 19, 38
1. Mose 20, 2

Luther 1984:ABRAHAM aber zog von dannen ins Südland und wohnte zwischen Kadesch und Schur und lebte nun als ein Fremdling zu Gerar.-a- -a) 1. Mose 12, 9; 26, 1.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ABRAHAM brach dann von dort-1- auf (und zog) in den Südgau, wo er seinen Wohnsitz zwischen Kades und Sur nahm. Er hielt sich aber zeitweise als Fremdling auch in Gerar auf -1) d.h. von Hebron.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:UND Abraham brach von dort auf-1- ins Land des Südens-a- und wohnte zwischen Kadesch und Schur-b-. Als er sich in Gerar als Fremder aufhielt-c-, -1) o: zog weiter; w: riß (die Zeltpflöcke) heraus. a) 1. Mose 12, 9. b) 1. Mose 16, 7. c) 1. Mose 21, 34; 26, 1.6.
Schlachter 1952:ABRAHAM aber zog von dannen in den südlichen Landesteil und wohnte zwischen Kadesch und Schur und war ein Fremdling zu Gerar.
Schlachter 2000 (05.2003):Abraham aber zog von dort in den Negev und wohnte zwischen Kadesch und Schur, und er hielt sich als Fremdling in Gerar auf.
Zürcher 1931:ABRAHAM aber zog von dort in das Gebiet des Südlands und blieb zwischen Kades und Sur. Als er nun in Gerar weilte,
Luther 1912:Abraham aber zog von dannen ins Land gegen Mittag und wohnte zwischen Kades und Sur und ward ein Fremdling zu Gerar. - 1. Mose 12, 9.10; 1. Mose 26, 1.
Buber-Rosenzweig 1929:Abraham zog von dort ins Südland, er siedelte zwischen Kadesch und Schur und gastete in Grar.
Tur-Sinai 1954:Abraham aber zog von dort hinweg in das Land der Südsteppe; und er ließ sich nieder zwischen Kadesch und Schur und verweilte in Gerar.
Luther 1545 (Original):Abraham aber zoch von dannen ins Land gegen Mittag, vnd wonete zwischen Kades vnd Sur, vnd ward ein Frembdling zu Gerar.
Luther 1545 (hochdeutsch):Abraham aber zog von dannen ins Land gegen Mittag und wohnete zwischen Kades und Sur und ward ein Fremdling zu Gerar.
NeÜ 2024:Abraham bei Abimelech: Abraham brach nun auf und zog weiter in den Negev. Er schlug sein Lager zwischen Kadesch und Schur (Siehe Fußnote zu 1. Mose 14, 7 und 16, 7.) auf und lebte dann eine Zeitlang in Gerar. (Die alte Kanaaniterstadt "Gerar" lag 15 km südöstlich Gaza am Mittelmeer.)
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Abraham brach von dort auf nach dem Land des Südens(a). Und er wohnte zwischen Kadesch und Schur. Und er hielt sich als Fremder in Gerar auf.
-Fussnote(n): (a) eigtl.: nach dem Land des Negev (heb. nägäb).
-Parallelstelle(n): Südens 1. Mose 12, 9; 1. Mose 24, 62; Schur 1. Mose 16, 7; Gerar 1. Mose 26, 6
English Standard Version 2001:From there Abraham journeyed toward the territory of the Negeb and lived between Kadesh and Shur; and he sojourned in Gerar.
King James Version 1611:And Abraham journeyed from thence toward the south country, and dwelled between Kadesh and Shur, and sojourned in Gerar.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּסַּע מִשָּׁם אַבְרָהָם אַרְצָה הַנֶּגֶב וַיֵּשֶׁב בֵּין קָדֵשׁ וּבֵין שׁוּר וַיָּגָר בִּגְרָֽר



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:20, 1: Gerar. Eine Stadt der Philister an der Grenze zwischen Kanaan und Ägypten, etwa 16 km südlich von Gasa.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 20, 1
Sermon-Online