1. Mose 21, 3

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 21, Vers: 3

1. Mose 21, 2
1. Mose 21, 4

Luther 1984:Und Abraham nannte seinen Sohn, der ihm geboren war, Isaak, den ihm Sara gebar,-a- -a) 1. Mose 17, 19.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Abraham gab dann seinem Sohne, der ihm geboren worden war, den Sara ihm geboren hatte, den Namen Isaak-a- -a) vgl. 1. Mose 17, 19.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Abraham gab seinem Sohn, der ihm geboren worden war, den Sara ihm geboren hatte, den Namen Isaak-a-. -a) 1. Mose 17, 19; 25, 19; Josua 24, 3; Matthäus 1, 2; Lukas 3, 34.
Schlachter 1952:Und Abraham nannte seinen Sohn, der ihm geboren ward, den ihm Sarah gebar, Isaak-1-. -1) bed: man wird lachen.++
Zürcher 1931:Und Abraham nannte den Sohn, der ihm von Sara geboren worden war, Isaak.
Luther 1912:Und Abraham hieß seinen Sohn, der ihm geboren war, Isaak, den ihm Sara gebar, - 1. Mose 17, 19.
Buber-Rosenzweig 1929:Und Abraham rief den Namen seines Sohnes, der ihm geboren worden war, den Ssara ihm geboren hatte: Jizchak, Er lacht.
Tur-Sinai 1954:Und Abraham nannte den Sohn, der ihm geboren worden, den ihm Sara geboren, Jizhak,
Luther 1545 (Original):Vnd Abraham hies seinen Son, der jm geborn war, Jsaac, den jm Sara gebar.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Abraham hieß seinen Sohn, der ihm geboren war, Isaak, den ihm Sara gebar,
NeÜ 2021:Abraham nannte den Sohn, den Sara ihm geboren hatte, Isaak.
Jantzen/Jettel 2016:Und Abraham gab seinem Sohn, der ihm geboren wurde, den Sarah ihm gebar, den Namen Isaak. 1) a)
a) 1. Mose 21, 6; 17, 17 .19
1) bed.: Er lacht; o.: Man lacht
English Standard Version 2001:Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore him, Isaac.
King James Version 1611:And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.




Predigten über 1. Mose 21, 3
Sermon-Online