Luther 1984: | Er sprach zu ihnen: Kennt ihr auch Laban, den Sohn -a-Nahors? Sie antworteten: Ja, wir kennen ihn. -a) 1. Mose 24, 10.24. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Hierauf fragte er sie: «Kennt ihr Laban, den Sohn Nahors?» Sie antworteten: «Ja, den kennen wir.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da sagte er zu ihnen: Kennt ihr Laban, den Sohn Nahors-a-? Sie sagten: Wir kennen ihn. -a) 1. Mose 24, 15.29. |
Schlachter 1952: | Er sprach zu ihnen: Kennt ihr auch Laban, den Sohn Nahors? Sie antworteten: Wir kennen ihn wohl. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Er sprach zu ihnen: Kennt ihr auch Laban, den Sohn Nahors? Sie antworteten: Wir kennen ihn wohl! |
Zürcher 1931: | Er sprach zu ihnen: Kennt ihr Laban, den Sohn Nahors? Sie antworteten: Gewiss, wir kennen ihn. |
Luther 1912: | Er sprach zu ihnen: Kennt ihr auch Laban, den Sohn Nahors? Sie antworteten: Wir kennen ihn wohl. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Er sprach zu ihnen: Kennt ihr Laban, den Sohn Nachors? Sie sprachen: Den kennen wir. |
Tur-Sinai 1954: | Da sprach er zu ihnen: «Kennt ihr Laban, den Sohn Nahors?» Und sie sprachen: «Wir kennen ihn.» |
Luther 1545 (Original): | Er sprach zu jnen, Kennet ihr auch Laban den son Nahor? Sie antworten, Wir kennen jn wol. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Er sprach zu ihnen: Kennet ihr auch Laban, den Sohn Nahors? Sie antworteten: Wir kennen ihn wohl. |
NeÜ 2024: | Kennt ihr Laban, den Enkel Nahors?, fragte er weiter. Gewiss, sagten sie. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er sagte zu ihnen: Kennt ihr Laban, den Sohn Nahors? Und sie sagten: Wir kennen ihn. -Parallelstelle(n): 1. Mose 24, 15.29 |
English Standard Version 2001: | He said to them, Do you know Laban the son of Nahor? They said, We know him. |
King James Version 1611: | And he said unto them, Know ye Laban the son of Nahor? And they said, We know [him]. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר לָהֶם הַיְדַעְתֶּם אֶת לָבָן בֶּן נָחוֹר וַיֹּאמְרוּ יָדָֽעְנוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 29, 5: Laban, den Sohn Nahors. Da Laban tatsächlich der Enkel von Nahor war (vgl. V. 2; 22, 20-23) verwendet Jakob in seiner Frage nach Laban die Bezeichnung »Sohn« - das Wort für einen männlichen Nachkommen - im weiteren Sinne. |