Luther 1984: | -1- AM Morgen aber stand Laban früh auf, küßte seine Enkel und Töchter und segnete sie und zog hin und kam wieder an seinen Ort. -1) abweichende Verszählung statt 32, 1-33: 31, 55 - 32, 32. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | AM andern Morgen aber in der Frühe küßte Laban seine Enkel und seine Töchter und nahm Abschied von ihnen; dann brach er auf und kehrte an seinen Wohnort zurück. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Laban stand früh am Morgen auf, küßte seine Söhne und seine Töchter-a- und segnete sie-b-; und Laban ging und kehrte an seinen Ort zurück-c-. -a) 1. Mose 31, 28. b) 1. Mose 24, 60. c) 1. Mose 18, 33. |
Schlachter 1952: | -1- Und Laban stand am Morgen früh auf, küßte seine Söhne und Töchter, segnete sie, ging und kehrte wieder an seinen Ort zurück. -1) and. Bibelausgaben haben für Kap. 31, 55 und Kap. 32, 1-32 die Zählung: 32, 1-33.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Laban stand am Morgen früh auf, küsste seine Enkel und seine Töchter und segnete sie; dann ging er und kehrte wieder an seinen Ort zurück. |
Zürcher 1931: | -1- Am andern Morgen aber in der Frühe küsste Laban seine Enkel und seine Töchter und segnete sie; dann zog Laban hin und kehrte zurück an seinen Ort. -1) die Lutherbibel hat für Kap. 31, 55; 32, 1-32 die Zählung 32, 1-33. |
Luther 1912: | Des Morgens aber stand Laban früh auf, küßte seine Kinder und Töchter und segnete sie und zog hin und kam wieder an seinen Ort. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Frühmorgens machte sich Laban auf, er küßte seine Enkel und seine Töchter und segnete sie, dann ging Laban und kehrte an seinen Ort zurück. |
Tur-Sinai 1954: | Und Laban stand des Morgens früh auf und küßte seine Söhne und Töchter und segnete sie; dann ging Laban und kehrte an seinen Ort zurück. |
Luther 1545 (Original): | Des morgens aber stund Laban früe auff, küsset seine Kinder vnd Töchter, vnd segenete sie, vnd zoch hin, vnd kam wider an seinen ort. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Des Morgens aber stund Laban frühe auf, küssete seine Kinder und Töchter und segnete sie; und zog hin und kam wieder an seinen Ort. |
NeÜ 2024: | (1) Früh am nächsten Morgen küsste Laban zum Abschied seine Enkel und seine Töchter und segnete sie. Dann kehrte er in seine Heimat zurück. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Laban stand früh am Morgen auf und küsste seine Söhne und seine Töchter und segnete sie. Und Laban ging und kehrte an seinen Ort zurück. -Parallelstelle(n): küsste 1. Mose 31, 28; segnete 1. Mose 24, 60; 1. Mose 28, 1 |
English Standard Version 2001: | Early in the morning Laban arose and kissed his grandchildren and his daughters and blessed them. Then Laban departed and returned home. |
King James Version 1611: | And early in the morning Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them: and Laban departed, and returned unto his place. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּשְׁכֵּם לָבָן בַּבֹּקֶר וַיְנַשֵּׁק לְבָנָיו וְלִבְנוֹתָיו וַיְבָרֶךְ אֶתְהֶם וַיֵּלֶךְ וַיָּשָׁב לָבָן לִמְקֹמֽוֹ |