Luther 1984: | UND Jakob kam zu seinem Vater Isaak nach Mamre, nach Kirjat-Arba, das ist Hebron, wo Abraham und Isaak als Fremdlinge gelebt hatten. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Jakob kam dann zu seinem Vater Isaak nach Mamre, der Stadt Arba's, das ist Hebron, woselbst Abraham und Isaak als Fremdlinge gewohnt hatten. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND Jakob kam zu seinem Vater Isaak nach Mamre-a-, nach Kirjat-Arba, das ist Hebron-b-, wo Abraham und Isaak sich als Fremde aufgehalten hatten-c-. -a) 1. Mose 13, 18; 23, 19; 49, 29-31. b) 1. Mose 37, 14; Josua 14, 15. c) 1. Mose 17, 8; 37, 14. |
Schlachter 1952: | Und Jakob kam zu seinem Vater Isaak gen Mamre, bei Kirjath-Arba, das ist Hebron, woselbst Abraham und Isaak Fremdlinge gewesen sind. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Jakob kam zu seinem Vater Isaak nach Mamre, bei Kirjat-Arba, das ist Hebron, wo Abraham und Isaak als Fremdlinge geweilt hatten. |
Zürcher 1931: | Und Jakob kam zu seinem Vater Isaak nach Mamre, nach Kirjath-Arba - das ist Hebron -, wo Abraham und Isaak Fremdlinge gewesen waren. |
Luther 1912: | Und Jakob kam zu seinem Vater Isaak gen Mamre zu Kirjath-Arba, das da heißt Hebron, darin Abraham und Isaak Fremdlinge gewesen sind. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Jaakob kam zu Jizchak seinem Vater nach Mamre, der Burg Arbas, das ist Hebron, wo gegastet hatte Abraham und Jizchak. |
Tur-Sinai 1954: | Und Jaakob kam zu seinem Vater Jizhak nach Mamre, der Stadt des Arba, das ist Hebron, woselbst Abraham und Jizhak geweilt hatten. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Jacob kam zu seinem vater Jsaac gen Mamre in die Heubtstad, die da heisst Hebron, da Abraham vnd Jsaac frembdlinge innen gewesen sind. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Jakob kam zu seinem Vater Isaak gen Mamre in die Hauptstadt, die da heißt Hebron, da Abraham und Isaak Fremdlinge innen gewesen sind. |
NeÜ 2024: | Isaaks Tod: Jakob kam dann zu seinem Vater Isaak nach Mamre bei Kirjat-Arba, das jetzt Hebron heißt. Dort hatten Abraham und Isaak sich niedergelassen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jakob kam zu seinem Vater Isaak nach Mamre(a), nach Kirjat-Arba(b) (das ist Hebron), wo Abraham und Isaak sich als Fremde aufgehalten hatten. -Fussnote(n): (a) bed.: Fettigkeit; Lebenskraft; o.: Betrübnis; Verdruss (b) bed.: Burgstadt Arbas -Parallelstelle(n): Vater 1. Mose 28, 21; Mamre 1. Mose 13, 18; Hebron 1. Mose 37, 14; Josua 14, 15; Josua 15, 13; Fremde 1. Mose 17, 8; 1. Mose 37, 14 |
English Standard Version 2001: | And Jacob came to his father Isaac at Mamre, or Kiriath-arba (that is, Hebron), where Abraham and Isaac had sojourned. |
King James Version 1611: | And Jacob came unto Isaac his father unto Mamre, unto the city of Arbah, which [is] Hebron, where Abraham and Isaac sojourned. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּבֹא יַעֲקֹב אֶל יִצְחָק אָבִיו מַמְרֵא קִרְיַת הָֽאַרְבַּע הִוא חֶבְרוֹן אֲשֶׁר גָּֽר שָׁם אַבְרָהָם וְיִצְחָֽק |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 35, 27: Mamre … Hebron. S. Anm. zu 13, 18. |