2. Mose 2, 15

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 2, Vers: 15

2. Mose 2, 14
2. Mose 2, 16

Luther 1984:Und es kam vor den Pharao; der trachtete danach, Mose zu töten. Aber Mose floh vor dem Pharao und hielt sich auf im Lande Midian. Und er setzte sich nieder bei einem Brunnen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ALS nun auch der Pharao von dem Vorfall erfuhr und Mose töten lassen wollte, floh Mose vor dem Pharao und nahm seinen Wohnsitz im Lande Midian. Er hatte sich nämlich (nach seiner Ankunft dort) am Brunnen niedergesetzt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der Pharao hörte diese Sache und suchte, Mose umzubringen-a-. Mose aber floh vor dem Pharao und hielt sich im Land Midian auf-b-. Und er setzte sich an einen Brunnen. -a) 2. Mose 18, 4. b) 1. Könige 11, 18; Habakuk 3, 7; Apostelgeschichte 7, 29.
Schlachter 1952:Und es kam vor den Pharao; der suchte Mose umzubringen. Aber Mose floh vor dem Pharao und hielt sich im Lande Midian auf und setzte sich an einen Brunnen.
Schlachter 2000 (05.2003):Und es kam vor den Pharao, und der trachtete danach, Mose umzubringen. Aber Mose floh vor dem Pharao und hielt sich im Land Midian auf. Und er setzte sich an einen Brunnen.
Zürcher 1931:Auch der Pharao hörte von der Sache, und er trachtete danach, Mose zu töten. Aber Mose floh vor dem Pharao und nahm Aufenthalt im Lande Midian; da setzte er sich an einen Brunnen.
Luther 1912:Und es kam vor Pharao; der trachtete nach Mose, daß er ihn erwürgte. Aber Mose floh vor Pharao und blieb im Lande Midian und wohnte bei einem Brunnen. - Hebräer 11, 27.
Buber-Rosenzweig 1929:Pharao hörte von diesem Begebnis und trachtete Mosche umzubringen. Aber Mosche entwich vor Pharao und verweilte erst im Lande Midjan, am Brunnen verweilte er.
Tur-Sinai 1954:Und Par'o hörte davon, und er trachtete, Mosche zu töten. Da floh Mosche vor Par'o. Er verweilte sich im Land Midjan; und er saß dort am Brunnen.
Luther 1545 (Original):Vnd es kam fur Pharao, der trachtet nach Mose, das er jn erwürget. Aber Mose floh fur Pharao, vnd hielt sich im lande Midian, vnd wonete bey einem Brunnen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und es kam vor Pharao, der trachtete nach Mose, daß er ihn erwürgete. Aber Mose floh vor Pharao und hielt sich im Lande Midian und wohnete bei einem Brunnen.
NeÜ 2024:Mose in Midian: Als der Pharao davon hörte, wollte er Mose töten lassen. Mose aber entkam ihm und hielt sich im Land Midian (Die "Midianiter" waren ein Nomadenvolk, das in der Araba (südliches Jordantal) und in Transjordanien umherzog.) auf. Eines Tages saß er dort an einem Brunnen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Pharao hörte von dieser Sache und suchte Mose zu töten. Und Mose floh vor Pharao. Und er verweilte im Land Midian. An einem Brunnen verweilte er.
-Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 7, 29; Midian 1. Mose 25, 2
English Standard Version 2001:When Pharaoh heard of it, he sought to kill Moses. But Moses fled from Pharaoh and stayed in the land of Midian. And he sat down by a well.
King James Version 1611:Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּשְׁמַע פַּרְעֹה אֶת הַדָּבָר הַזֶּה וַיְבַקֵּשׁ לַהֲרֹג אֶת מֹשֶׁה וַיִּבְרַח מֹשֶׁה מִפְּנֵי פַרְעֹה וַיֵּשֶׁב בְּאֶֽרֶץ מִדְיָן וַיֵּשֶׁב עַֽל הַבְּאֵֽר



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 2, 15
Sermon-Online