2. Mose 12, 5

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 12, Vers: 5

2. Mose 12, 4
2. Mose 12, 6

Luther 1984:Ihr sollt aber ein solches Lamm nehmen, -a-an dem kein Fehler ist, ein männliches Tier, ein Jahr alt. Von den Schafen und Ziegen sollt ihr's nehmen -a) 3. Mose 22, 20.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Es müssen fehlerlose, männliche, einjährige Lämmer sein; von den Schafen oder von den Ziegen sollt ihr sie nehmen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ein Lamm ohne Fehler-1a-, ein männliches, einjähriges, soll es für euch sein; von den Schafen oder von den Ziegen sollt ihr es nehmen. -1) w: ein vollständiges Lamm. a) 3. Mose 1, 3.10; 1. Petrus 1, 19.
Schlachter 1952:Dieses Lamm aber soll vollkommen sein, ein Männlein und einjährig. Von den Lämmern und Ziegen sollt ihr es nehmen,
Zürcher 1931:Ein fehlloses, männliches, einjähriges Lamm soll es sein; aus den Schafen oder Ziegen sollt ihr es nehmen. -3. Mose 1, 3; 22, 20.
Luther 1912:Ihr sollt aber ein solches Lamm nehmen, a) daran kein Fehl ist, ein Männlein und ein Jahr alt; von den Schafen und Ziegen sollt ihr’s nehmen - a) 3. Mose 22, 20.
Buber-Rosenzweig 1929:Ein heiles, männliches, jähriges Lamm seis euch, von den Schafen und von den Ziegen sollt ihrs nehmen.
Tur-Sinai 1954:Ein fehlfreies Lamm, männlich, einjährig, soll es euch sein, von den Schafen und von den Ziegen könnt ihr es nehmen.
Luther 1545 (Original):Jr solt aber ein solch Lamb nemen, da kein feil an ist, ein Menlin, vnd eins jars alt, Von den lemmern vnd zigen solt jrs nemen. -[Ein solch Lamb] Was das Osterlamb bebeut, leret S. Paulus 1. Cor. 5. da er spricht, Vnser Osterlamb ist Christus, der fur vns geopffert ist.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ihr sollt aber ein solch Lamm nehmen, da kein Fehl an ist, ein Männlein und eines Jahrs alt; von den Lämmern und Ziegen sollt ihr's nehmen.
NeÜ 2021:Es muss ein Schaf- oder Ziegenböckchen sein, einjährig und ohne Fehler.
Jantzen/Jettel 2016:Ein Lamm ohne Fehl sollt ihr haben, ein männliches, einjährig. Von den Schafen oder von den Ziegen sollt ihr es nehmen. a)
a) 3. Mose 22, 19 .21; 1. Petrus 1, 19
English Standard Version 2001:Your lamb shall be without blemish, a male a year old. You may take it from the sheep or from the goats,
King James Version 1611:Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye shall take [it] out from the sheep, or from the goats:



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:12, 3: Zu den Anweisungen für das Passah gehörten auch die Details, welche Tiere auszuwählen sind, wann geschlachtet und was mit dem Blut getan werden sollte, wie das Fleisch zu kochen ist, was mit den Resten zu geschehen hat, wie man sich für das Mahl kleiden sollte, warum es »in Eile« gefeiert wurde und was das vergossene Blut bedeutete.




Predigten über 2. Mose 12, 5
Sermon-Online