2. Mose 18, 20

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 18, Vers: 20

2. Mose 18, 19
2. Mose 18, 21

Luther 1984:und tu ihnen die Satzungen und Weisungen kund, daß du sie lehrest den Weg, auf dem sie wandeln, und die Werke, die sie tun sollen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Mache ihnen daneben die Rechtssprüche und Entscheidungen klar und gib ihnen den Weg an, den sie innezuhalten haben, und das Verfahren, das sie beobachten müssen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Belehre-1- sie über die Ordnungen und Weisungen und zeige ihnen-2- den Weg, den sie gehen, und das Werk, das sie tun sollen-a-. -1) w: Warne. 2) w: laß sie erkennen. a) 5. Mose 5, 27.
Schlachter 1952:und erkläre ihnen die Ordnungen und Gesetze, daß du ihnen den Weg kundtuest, darauf sie zu wandeln haben, und die Werke, die sie tun sollen.
Schlachter 2000 (05.2003):und erkläre ihnen die Ordnungen und Gesetze, dass du ihnen den Weg verkündest, auf dem sie wandeln, und die Werke, die sie tun sollen.
Zürcher 1931:belehre sie über die Satzungen und Weisungen und zeige ihnen den Weg, auf dem sie wandeln, und die Werke, die sie tun sollen.
Luther 1912:und stelle ihnen Rechte und Gesetze, daß du sie lehrest den Weg, darin sie wandeln, und die Werke, die sie tun sollen.
Buber-Rosenzweig 1929:erkläre ihnen die Gesetze und die Weisungen, mache ihnen bekannt den Weg, den sie sollen gehn, und die Tat, die sie sollen tun;
Tur-Sinai 1954:und teile ihnen warnend mit die Gesetze und die Weisungen und tu ihnen kund den Weg, den sie gehen, und die Tat, die sie tun sollen.
Luther 1545 (Original):Vnd stelle jnen Rechte vnd Gesetze, das du sie lerest den weg darin sie wandeln, vnd die werck die sie thun sollen.
Luther 1545 (hochdeutsch):und stelle ihnen Rechte und Gesetze, daß du sie lehrest den Weg, darin sie wandeln, und die Werke, die sie tun sollen.
NeÜ 2024:Erkläre ihnen die Vorschriften und Weisungen Gottes und zeig ihnen, was sie tun und lassen sollen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und mahne(a) sie in Bezug auf die Satzungen und Weisungen; und weise ihnen den Weg, den sie gehen sollen, und das Werk, das sie tun sollen.
-Fussnote(n): (a) und warne
-Parallelstelle(n): 5. Mose 4, 1.5; 5. Mose 5, 27; Nehemia 8, 1-3
English Standard Version 2001:and you shall warn them about the statutes and the laws, and make them know the way in which they must walk and what they must do.
King James Version 1611:And thou shalt teach them ordinances and laws, and shalt shew them the way wherein they must walk, and the work that they must do.
Westminster Leningrad Codex:וְהִזְהַרְתָּה אֶתְהֶם אֶת הַחֻקִּים וְאֶת הַתּוֹרֹת וְהוֹדַעְתָּ לָהֶם אֶת הַדֶּרֶךְ יֵלְכוּ בָהּ וְאֶת הַֽמַּעֲשֶׂה אֲשֶׁר יַעֲשֽׂוּן



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:18, 13: Jethros praktische Weisheit war für Mose und Israel äußerst nützlich und wurde Jahrhunderte lang und bis heute von Experten für Wirtschaftlichkeit gepriesen als Musterbeispiel für Delegation und Verwaltungsmanagement. In Jethros Rat eingewoben sind Aussagen über Gott und die Tugenden geistlicher Männer. Aufgrund dieser Aussagen können wir bei Jethro anerkennen, dass er seinen neuen Glauben gut in sein Denken integriert hatte. Er erkannte sogar völlig an, dass Mose Gottes Erlaubnis brauchte, um seinem Rat zu folgen (V. 23). Mose verwirklichte Jethros Vorschlag offenbar nicht sofort, sondern wartete damit, bis das Gesetz gegeben worden war (vgl. 5. Mose 1, 9-15).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 18, 20
Sermon-Online