Luther 1984: | DIE Fremdlinge sollst du nicht bedrängen und bedrücken; denn ihr seid auch Fremdlinge in Ägyptenland gewesen.-a- -a) 3. Mose 19, 33.34; 5. Mose 10, 18.19. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Einen Fremdling sollst du nicht übervorteilen und nicht bedrücken; denn ihr selbst seid Fremdlinge im Land Ägypten gewesen. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | DEN Fremden sollst du weder unterdrücken noch bedrängen, denn Fremde seid ihr im Land Ägypten gewesen-a-. -a) 2. Mose 23, 9; 5. Mose 10, 18; Maleachi 3, 5. |
Schlachter 1952: | Den Fremdling sollst du nicht bedrängen noch bedrücken; denn ihr seid auch Fremdlinge gewesen in Ägyptenland. - |
Schlachter 2000 (05.2003): | Schutz der Schwachen Den Fremdling sollst du nicht bedrängen noch bedrücken; denn ihr seid auch Fremdlinge gewesen im Land Ägypten. |
Zürcher 1931: | Einen Fremdling sollst du nicht bedrücken noch bedrängen; ihr seid ja auch Fremdlinge gewesen in Ägypten. -2. Mose 23, 9; 3. Mose 19, 33-34; 5. Mose 10, 19. |
Luther 1912: | Die Fremdlinge sollst du nicht schinden noch unterdrücken; denn ihr seid auch Fremdlinge in Ägyptenland gewesen. - 2. Mose 23, 9; 3. Mose 19, 33.34; 5. Mose 10, 18.19; 5. Mose 24, 17.18; 5. Mose 27, 19. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Einen Gastsassen placke nicht, quäle ihn nicht, denn Gastsassen wart ihr im Land Ägypten! |
Tur-Sinai 1954: | Und einen Fremdling sollst du nicht kränken und nicht bedrücken, denn Fremdlinge wart ihr im Land Mizraim. |
Luther 1545 (Original): | Die frembdlingen soltu nicht schinden, noch vnterdrücken, Denn jr seid auch frembdlinge in Egyptenlande gewesen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Die Fremdlinge sollst du nicht schinden noch unterdrücken; denn ihr seid auch Fremdlinge in Ägyptenland gewesen. |
NeÜ 2024: | (20) 'Einen Fremden darfst du weder ausbeuten noch unterdrücken. Ihr seid ja selbst Fremde im Land Ägypten gewesen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und den Fremdling sollst du nicht unterdrücken noch bedrängen, denn ihr wart Fremdlinge im Land Ägypten. -Parallelstelle(n): 2. Mose 23, 9; 5. Mose 10, 19 |
English Standard Version 2001: | You shall not wrong a sojourner or oppress him, for you were sojourners in the land of Egypt. |
King James Version 1611: | Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt. |
Westminster Leningrad Codex: | וְגֵר לֹא תוֹנֶה וְלֹא תִלְחָצֶנּוּ כִּֽי גֵרִים הֱיִיתֶם בְּאֶרֶץ מִצְרָֽיִם |