2. Mose 24, 3

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 24, Vers: 3

2. Mose 24, 2
2. Mose 24, 4

Luther 1984:Mose kam und sagte dem Volk -a-alle Worte des HERRN und alle Rechtsordnungen. Da antwortete alles Volk wie aus einem Munde: Alle Worte, die der HERR gesagt hat, wollen wir tun. -a) 2. Mose 19, 8.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Hierauf kam Mose und teilte dem Volke alle Verordnungen des HErrn und alle Rechtssatzungen mit. Da gab das ganze Volk einstimmig die Erklärung ab: «Alle Verordnungen, die der HErr erlassen hat, wollen wir ausführen.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Darauf kam Mose und erzählte dem Volk alle Worte des HERRN und alle Rechtsbestimmungen. Und das ganze Volk antwortete mit --einer- Stimme und sagte-1-: Alle Worte, die der HERR geredet hat, wollen wir tun-a-. -1) w: und sie sagten. a) 2. Mose 19, 8; 2. Chronik 15, 14.15.
Schlachter 1952:Mose kam und erzählte dem Volk alle Worte des HERRN und alle die Verordnungen. Da antwortete das Volk einstimmig und sprach: Alles, was der HERR gesagt hat, wollen wir tun!
Zürcher 1931:Darnach kam Mose und berichtete dem Volke alle Gebote des Herrn und alle Rechtssatzungen. Da antwortete das ganze Volk einmütig und sprach: Alle Gebote, die der Herr gegeben hat, wollen wir halten.
Luther 1912:Mose kam und erzählte dem Volk alle Worte des Herrn und alle Rechte. Da antwortete alles Volk mit einer Stimme und sprachen: Alle Worte, die der Herr gesagt hat, wollen wir tun. - 2.Mose 19, 8.
Buber-Rosenzweig 1929:Mosche kam und berichtete dem Volk alle SEINE Rede und alle Rechtsgeheiße. Alles Volk antwortete mit Einer Stimme, sie sprachen: Alle Rede, die ER geredet hat, wir tuns.
Tur-Sinai 1954:Da kam Mosche und berichtete dem Volk alle Worte des Ewigen und alle Rechtsvorschriften. Und das ganze Volk antwortete einstimmig und sprach: «Alle Worte, die der Ewige geredet hat, wollen wir tun.»
Luther 1545 (Original):Mose kam vnd erzelet dem Volck alle wort des HERRN, vnd alle Rechte, Da antwortet alles Volck mit einer stim, vnd sprachen, Alle wort, die der HERR gesagt hat, wollen wir thun.
Luther 1545 (hochdeutsch):Mose kam und erzählete dem Volk alle Worte des HERRN und alle Rechte. Da antwortete alles Volk mit einer Stimme und sprachen: Alle Worte, die der HERR gesagt hat, wollen wir tun.
NeÜ 2016:Dann trat Mose vor das Volk und gab ihm alle Worte und Bestimmungen Jahwes weiter. Das ganze Volk antwortete wie aus einem Mund: Wir wollen alles tun, was Jahwe uns befohlen hat.
Jantzen/Jettel 2016:Und Mose kam und berichtete dem Volk alle Worte JAHWEHS und alle Rechtsbestimmungen. Und das ganze Volk antwortete mit einer Stimme und sagte: „Alle Worte, die JAHWEH geredet hat, wollen wir tun. a)
a) tun 2. Mose 24, 7; 19, 8
English Standard Version 2001:Moses came and told the people all the words of the LORD and all the rules. And all the people answered with one voice and said, All the words that the LORD has spoken we will do.
King James Version 1611:And Moses came and told the people all the words of the LORD, and all the judgments: and all the people answered with one voice, and said, All the words which the LORD hath said will we do.