2. Mose 25, 21

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 25, Vers: 21

2. Mose 25, 20
2. Mose 25, 22

Luther 1984:Und du sollst den Gnadenthron oben auf die Lade tun und in die Lade das -a-Gesetz legen, das ich dir geben werde. -a) 2. Mose 34, 29; 1. Könige 8, 9.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Die Deckplatte sollst du dann oben auf die Lade legen; und in die Lade sollst du das Gesetz-1- tun, das ich dir geben werde. -1) w: das Zeugnis (= die Tafeln des Zeugnisses, die Gesetzestafeln; vgl. 2. Mose 31, 18).
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Lege die Deckplatte-1- oben auf die Lade-a-! In die Lade aber sollst du das Zeugnis-2- legen, das ich dir geben werde-b-. -1) s. Anm. zu V. 17. 2) o: Mahnzeichen; vgl. die Anm. zu 2. Mose 16, 34. a) 2. Mose 26, 34; 3. Mose 16, 13; 1. Könige 8, 9. b) 5. Mose 10, 5; 1. Könige 8, 9.
Schlachter 1952:Und du sollst den Sühndeckel oben über die Lade legen und das Zeugnis, das ich dir geben werde, in die Lade tun.
Schlachter 2000 (05.2003):Und du sollst den Sühnedeckel oben über die Lade legen und das Zeugnis, das ich dir geben werde, in die Lade tun.
Zürcher 1931:Und du sollst die Deckplatte oben auf die Lade legen und in die Lade das Gesetz tun, das ich dir geben werde. -1. Könige 8, 9.
Luther 1912:Und sollst den Gnadenstuhl oben auf die Lade tun und in die Lade das a) Zeugnis legen, das ich dir geben werde. - a) 2. Mose 34, 29; 1. Könige 8, 9; Hebräer 9, 4.
Buber-Rosenzweig 1929:Das Verdeck sollst du über den Schrein geben oben auf. Und in den Schrein wirst du geben die Vergegenwärtigung, die ich dir geben werde.
Tur-Sinai 1954:Und du sollst die Kapporet oben auf die Lade stellen, und in die Lade sollst du die Bezeugung legen, die ich dir geben werde.
Luther 1545 (Original):Vnd solt den Gnadenstuel oben auff die Lade thun, Vnd in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sollt den Gnadenstuhl oben auf die Lade tun und in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
NeÜ 2024:In die Lade sollst du die Urkunde legen, die ich dir geben werde, und den Kasten dann mit der Deckplatte verschließen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und den Sühnedeckel legst du oben auf die Lade. Und in die Lade gibst du das Zeugnis, das ich dir geben werde.
-Parallelstelle(n): 2. Mose 26, 34
English Standard Version 2001:And you shall put the mercy seat on the top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I shall give you.
King James Version 1611:And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
Westminster Leningrad Codex:וְנָתַתָּ אֶת הַכַּפֹּרֶת עַל הָאָרֹן מִלְמָעְלָה וְאֶל הָאָרֹן תִּתֵּן אֶת הָעֵדֻת אֲשֶׁר אֶתֵּן אֵלֶֽיךָ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 25, 21
Sermon-Online