2. Mose 28, 43

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 28, Vers: 43

2. Mose 28, 42
2. Mose 29, 1

Luther 1984:Und Aaron und seine Söhne sollen sie anhaben, wenn sie in die Stiftshütte gehen oder hinzutreten zum Altar, um im Heiligtum zu dienen, damit sie keine Schuld auf sich laden und sterben müssen. Das soll für ihn und sein Geschlecht nach ihm eine ewige Ordnung sein.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und Aaron sowie seine Söhne sollen sie tragen, so oft sie in das Offenbarungszelt hineingehen oder an den Altar treten, um den Dienst im Heiligtum zu verrichten, damit sie keine Verschuldung auf sich laden und nicht sterben müssen. Diese Verordnung soll für ihn und seine Nachkommen nach ihm ewige Gültigkeit haben.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Aaron und seine Söhne sollen sie anhaben, wenn sie in das Zelt der Begegnung hineingehen oder wenn sie an den Altar herantreten-a-, um den Dienst im Heiligtum zu verrichten, damit sie nicht eine Schuld auf sich laden und sterben-b-. (Das ist) eine ewige Ordnung für ihn und für seine Nachkommenschaft nach ihm-c-. -a) 2. Mose 20, 26. b) 3. Mose 22, 9; 4. Mose 18, 22.23.32. c) 2. Mose 27, 21; 3. Mose 3, 17; 4. Mose 15, 15; 18, 8.23.
Schlachter 1952:Und Aaron und seine Söhne sollen sie tragen, wenn sie in die Stiftshütte gehen oder zum Altare treten, zum Dienst am Heiligtum, damit sie keine Schuld auf sich laden und nicht sterben müssen. Das sei eine ewige Ordnung für ihn und seinen Samen nach ihm!
Schlachter 2000 (05.2003):Und Aaron und seine Söhne sollen sie tragen, wenn sie in die Stiftshütte hineingehen oder wenn sie dem Altar nahen, zum Dienst am Heiligtum, damit sie keine Schuld auf sich laden und nicht sterben müssen. Das soll eine ewige Ordnung sein für ihn und seinen Samen nach ihm!
Zürcher 1931:Und Aaron und seine Söhne sollen sie tragen, wenn sie ins heilige Zelt hineingehen oder an den Altar treten, um den Dienst im Heiligtum zu tun, damit sie nicht Schuld auf sich laden und sterben müssen. Das ist für ihn und seine Nachkommen eine immerwährende Verpflichtung.
Luther 1912:Und Aaron und seine Söhne sollen sie anhaben, wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder hinzutreten zum Altar, daß sie dienen in dem Heiligtum, daß sie nicht ihre Missetat tragen und sterben müssen. Das soll ihm und seinem Samen nach ihm eine ewige Weise sein.
Buber-Rosenzweig 1929:Sie seien an Aharon und an seinen Söhnen, wann sie kommen ins Zelt der Begegnung oder wann sie treten zu der Schlachtstatt, am Heiligen zu amten, daß sie nicht Verfehlung sich eintragen und sterben Weltzeit-Satzung ihm und seinem Samen nach ihm.
Tur-Sinai 1954:Und Aharon und seine Söhne sollen sie anhaben, wenn sie in das Erscheinungszelt gehen, oder wenn sie zum Altar hintreten, um im Heiligtum den Dienst zu verrichten, damit sie nicht Schuld auf sich laden und sterben. Ein ewiges Gesetz ist es für ihn und seinen Samen nach ihm.
Luther 1545 (Original):Vnd Aaron vnd seine Söne sollen sie anhaben, wenn sie in die Hütten des Stiffts gehen, oder hin zu tretten zum Altar, das sie dienen in dem Heiligthum, das sie nicht jre missethat tragen, vnd sterben müssen, Das sol jm vnd seinem Samen nach jm ein ewige Weise sein.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Aaron und seine Söhne sollen sie anhaben, wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder hinzutreten zum Altar, daß sie dienen in dem Heiligtum, daß sie nicht ihre Missetat tragen und sterben müssen. Das soll ihm und seinem Samen nach ihm eine ewige Weise sein.
NeÜ 2024:Aaron und seine Söhne sollen sie tragen, wenn sie ins Offenbarungszelt gehen oder am Brandopferaltar Dienst tun, damit sie nicht schuldig werden und sterben. Diese Vorschrift gilt ihm und allen seinen Nachkommen für immer.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie sollen auf Aaron und seinen Söhnen sein, wenn sie in das Zelt der Begegnung gehen oder wenn sie dem Altar nahen, um den ‹aufgetragenen› verehrenden Dienst im Heiligen zu verrichten, damit sie nicht eine Schuld auf sich laden und sterben. Eine ewige Satzung(a) [ist das] für ihn und für seinen Samen nach ihm.
-Fussnote(n): (a) und Ordnung; so a. i. Folg.
-Parallelstelle(n): nahen 2. Mose 20, 26; sterben 3. Mose 22, 9; 4. Mose 18, 22; ewige S. 2. Mose 27, 21; 3. Mose 3, 17
English Standard Version 2001:and they shall be on Aaron and on his sons when they go into the tent of meeting or when they come near the altar to minister in the Holy Place, lest they bear guilt and die. This shall be a statute forever for him and for his offspring after him.
King James Version 1611:And they shall be upon Aaron, and upon his sons, when they come in unto the tabernacle of the congregation, or when they come near unto the altar to minister in the holy [place]; that they bear not iniquity, and die: [it shall be] a statute for ever unto him and his seed after him.
Westminster Leningrad Codex:וְהָיוּ עַל אַהֲרֹן וְעַל בָּנָיו בְּבֹאָם אֶל אֹהֶל מוֹעֵד אוֹ בְגִשְׁתָּם אֶל הַמִּזְבֵּחַ לְשָׁרֵת בַּקֹּדֶשׁ וְלֹא יִשְׂאוּ עָוֺן וָמֵתוּ חֻקַּת עוֹלָם לוֹ וּלְזַרְעוֹ אַחֲרָֽיו



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:28, 40: Auch die übrigen Priester mussten eine besondere Kleidung tragen, die sie sichtbar von den gewöhnlichen Volksangehörigen unterschied. Wer beim Dienst im Heiligtum den Kleidervorschriften nicht gehorchte, musste getötet werden. Eine solch schwerwiegende Konsequenz betonte die Wichtigkeit ihrer Aufgaben und sollte die Priester motivieren, ihre Priesterrolle nicht als profane Routine und undankbare Pflicht anzusehen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 28, 43
Sermon-Online