2. Mose 28, 42

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 28, Vers: 42

2. Mose 28, 41
2. Mose 28, 43

Luther 1984:Und du sollst ihnen leinene Beinkleider machen, um ihre Blöße zu bedecken, von den Hüften bis an die Schenkel.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Auch fertige ihnen leinene Unterbeinkleider an zur Verhüllung ihrer Blöße; diese sollen von den Hüften bis an die Schenkel reichen,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ferner mache ihnen leinene Beinkleider, um das Fleisch der Blöße zu bedecken!-a- Von den Hüften bis zu den Oberschenkeln sollen sie reichen. -a) 3. Mose 6, 3.
Schlachter 1952:Und sollst ihnen leinene Beinkleider machen, die Blöße zu bedecken, von den Lenden bis an die Hüften.
Schlachter 2000 (05.2003):Und du sollst ihnen leinene Beinkleider machen, um das Fleisch der Blöße zu bedecken, von den Hüften bis an die Schenkel sollen sie reichen.
Zürcher 1931:Und du sollst ihnen linnene Beinkleider machen, die Blösse zu bedecken; von den Hüften bis zu den Schenkeln sollen sie reichen.
Luther 1912:Und sollst ihnen leinene Beinkleider machen, zu bedecken die Blöße des Fleisches von den Lenden bis an die Hüften.
Buber-Rosenzweig 1929:Mache ihnen Wickelhosen von Linnen, das Fleisch der Blöße zu hüllen, von Hüften bis zu Schenkeln sollen sie sein.
Tur-Sinai 1954:Und mache ihnen leinene Beinkleider, damit sie der Leibesblöße Fleisch bedecken, von den Hüften bis an die Schenkel sollen sie reichen.
Luther 1545 (Original):Vnd solt jnen leinen Niderkleid machen, zu bedecken das fleisch der scham, von den lenden bis an die hüfften.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sollst ihnen leinene Niederkleider machen, zu bedecken das Fleisch der Scham, von den Lenden bis an die Hüften.
NeÜ 2024:Lass auch leinene Kniehosen für sie anfertigen, damit ihre Scham bedeckt ist.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und du sollst ihnen Beinkleider aus Leinen machen, um das Fleisch der Blöße zu bedecken. Von den Hüften bis zu den Oberschenkeln sollen sie reichen.
-Parallelstelle(n): Beinkleider 3. Mose 6, 3; 3. Mose 16, 4; Hesekiel 44, 18; Offenbarung 3, 18
English Standard Version 2001:You shall make for them linen undergarments to cover their naked flesh. They shall reach from the hips to the thighs;
King James Version 1611:And thou shalt make them linen breeches to cover their nakedness; from the loins even unto the thighs they shall reach:
Westminster Leningrad Codex:וַעֲשֵׂה לָהֶם מִכְנְסֵי בָד לְכַסּוֹת בְּשַׂר עֶרְוָה מִמָּתְנַיִם וְעַד יְרֵכַיִם יִהְיֽוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:28, 40: Auch die übrigen Priester mussten eine besondere Kleidung tragen, die sie sichtbar von den gewöhnlichen Volksangehörigen unterschied. Wer beim Dienst im Heiligtum den Kleidervorschriften nicht gehorchte, musste getötet werden. Eine solch schwerwiegende Konsequenz betonte die Wichtigkeit ihrer Aufgaben und sollte die Priester motivieren, ihre Priesterrolle nicht als profane Routine und undankbare Pflicht anzusehen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 28, 42
Sermon-Online