2. Mose 29, 9

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 29, Vers: 9

2. Mose 29, 8
2. Mose 29, 10

Luther 1984:und sie, Aaron und seine Söhne, mit Gürteln umgürten und den Söhnen die hohen Mützen aufsetzen, daß sie das Priestertum haben nach ewiger Ordnung. Und du sollst Aaron und seinen Söhnen -a-die Hände füllen. -a) 2. Mose 28, 41.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):umgürte sie mit dem Gürtel [Aaron und seine Söhne] und laß sie die hohen Mützen aufsetzen, damit ihnen das Priestertum kraft einer ewig gültigen Einsetzung zusteht. Wenn du so Aaron und seine Söhne in ihr Amt eingesetzt hast-a-, -a) vgl. 2. Mose 28, 41.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dann umgürte sie mit dem Gürtel, Aaron und seine Söhne, und binde ihnen die hohen Turbane um! So soll ihnen das Priesteramt zu einer ewigen Ordnung sein-1a-. Und du sollst Aaron und seinen Söhnen die Hände füllen-b-. -1) o: ihnen als ewige Verpflichtung zuteil werden. a) 2. Mose 27, 21; 1. Samuel 2, 30. b) Richter 17, 5.
Schlachter 1952:Und beide, Aaron und seine Söhne, mit Gürteln gürten und ihnen die Kopfbünde aufbinden, daß ihnen das Priesteramt zur ewigen Ordnung werde. Auch sollst du Aaron und seinen Söhnen die Hände füllen.
Zürcher 1931:umgürte sie, Aaron und seine Söhne, mit Gürteln und setze ihnen die hohen Mützen auf, damit ihnen das Priesteramt als immerwährende Verpflichtung zufalle. Dann fülle Aaron und seinen Söhnen die Hand-1-. -1) vgl. Anm. zu 2. Mose 28, 41.
Luther 1912:und beide, Aaron und auch sie, mit Gürteln gürten und ihnen die Hauben aufbinden, daß sie das Priestertum haben zu ewiger Weise. Und sollst Aaron und seinen Söhnen die Hände a) füllen, - a) vgl. 2.Mose 29, 2.3; 2.Mose 28, 41.
Buber-Rosenzweig 1929:umgürte sie mit der Schärpe, Aharon wie seine Söhne, und schlinge ihnen Hochbünde. So sei ihnen Priesterschaft, Einsetzung auf Weltzeit. Fülle die Hand Aharons und die Hand seiner Söhne dar.
Tur-Sinai 1954:Und umgürte sie mit Gürteln, Aharon und seine Söhne, und binde ihnen Mützen um, daß ihnen das Priestertum zu eigen sei zu ewiger Satzung; so sollst du Aharon und seine Söhne in ihr Amt einsetzen.
Luther 1545 (Original):vnd beide Aaron vnd auch sie mit Gürteln gürten, vnd jnen die Hauben auffbinden, das sie das Priesterthum haben zu ewiger weise. Vnd solt Aaron vnd seinen Sönen die hende füllen,
Luther 1545 (hochdeutsch):und beide Aaron und auch sie mit Gürteln gürten und ihnen die Hauben aufbinden, daß sie das Priestertum haben zu ewiger Weise. Und sollst Aaron und seinen Söhnen die Hände füllen
NeÜ 2016:Dann legst du ihnen den Gürtel an und bindest ihnen die Kopfbunde um. So setzt du Aaron und seine Söhne zum Priesterdienst ein, der ihnen nun für immer übertragen ist.
Jantzen/Jettel 2016:und umgürte sie mit dem Gürtel, Aaron und seine Söhne, und binde ihnen die hohen Mützen um. Und das a)Priestertum sei ihnen zu einer ewigen Satzung. Und du sollst Aaron und seine Söhne weihen.
a) Priester 4. Mose 18, 7; Hebräer 5, 4; 4. Mose 28, 3-8
English Standard Version 2001:and you shall gird Aaron and his sons with sashes and bind caps on them. And the priesthood shall be theirs by a statute forever. Thus you shall ordain Aaron and his sons.
King James Version 1611:And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and put the bonnets on them: and the priest's office shall be theirs for a perpetual statute: and thou shalt consecrate Aaron and his sons.