2. Mose 33, 9

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 33, Vers: 9

2. Mose 33, 8
2. Mose 33, 10

Luther 1984:Und wenn Mose zur Stiftshütte kam, so kam die Wolkensäule hernieder und stand in der Tür der Stiftshütte, und der HERR redete mit Mose.-a- -a) 4. Mose 11, 25; 5. Mose 31, 15.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sobald dann Mose in das Zelt getreten war, senkte sich die Wolkensäule herab und nahm ihren Stand am Eingang des Zeltes, solange der HErr mit Mose redete.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und es geschah (jedesmal), wenn Mose in das Zelt kam, dann stieg die Wolkensäule herab und blieb am Eingang des Zeltes stehen-a-; und (der HERR) redete mit Mose-b-. -a) 5. Mose 31, 15. b) 4. Mose 7, 89; Psalm 99, 7.
Schlachter 1952:Und wenn Mose in die Hütte hineinging, so kam die Wolkensäule herab und stand in der Tür der Hütte, und (der HERR) redete mit Mose.
Schlachter 2000 (05.2003):Und es geschah, wenn Mose in das Zelt hineinging, so kam die Wolkensäule herab und stand am Eingang des Zeltes, und Er redete mit Mose.
Zürcher 1931:Und wenn Mose in das Zelt hineinging, kam die Wolkensäule herab und stellte sich an den Eingang des Zeltes, und er-1- redete mit Mose. -4. Mose 11, 25. 1) d.h. der Herr.
Luther 1912:Und wenn Mose in die Hütte kam, so kam die a) Wolkensäule hernieder und stand in der Hütte Tür und redete mit Mose. - a) 2. Mose 13, 21.
Buber-Rosenzweig 1929:Es geschah: wann Mosche ins Zelt kam, stieg der Wolkensäulenstand nieder und stand im Einlaß des Zelts und redete mit Mosche.
Tur-Sinai 1954:Sobald aber Mosche in das Zelt kam, stieg die Wolkensäule hernieder und stand am Eingang des Zeltes; dann redete er mit Mosche.
Luther 1545 (Original):Vnd wenn Mose in die Hütten kam, so kam die Wolckenseule ernider, vnd stund in der Hütten thür, vnd redet mit Mose.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und wenn Mose in die Hütte kam, so kam die Wolkensäule hernieder und stund in der Hütte Tür und redete mit Mose.
NeÜ 2024:Und wenn Mose dort hineinging, kam die Wolkensäule herab und blieb am Eingang des Zeltes stehen. Dann redete Gott mit Mose.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es geschah, sooft Mose in das Zelt ging, da stieg die Wolkensäule herab und blieb am Eingang des Zeltes stehen. Und Jahweh redete mit Mose.
-Parallelstelle(n): 4. Mose 7, 89; 4. Mose 12, 8; 5. Mose 31, 15; Psalm 99, 7
English Standard Version 2001:When Moses entered the tent, the pillar of cloud would descend and stand at the entrance of the tent, and the LORD would speak with Moses.
King James Version 1611:And it came to pass, as Moses entered into the tabernacle, the cloudy pillar descended, and stood [at] the door of the tabernacle, and [the LORD] talked with Moses.
Westminster Leningrad Codex:וְהָיָה כְּבֹא מֹשֶׁה הָאֹהֱלָה יֵרֵד עַמּוּד הֶֽעָנָן וְעָמַד פֶּתַח הָאֹהֶל וְדִבֶּר עִם מֹשֶֽׁה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 33, 9
Sermon-Online