2. Mose 33, 17

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 33, Vers: 17

2. Mose 33, 16
2. Mose 33, 18

Luther 1984:Der HERR sprach zu Mose: Auch das, was du jetzt gesagt hast, will ich tun; denn -a-du hast Gnade vor meinen Augen gefunden, und -b-ich kenne dich mit Namen. -a) V. 12. b) Jesaja 43, 1; 2. Timotheus 2, 19.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da antwortete der HErr dem Mose: «Auch diese Bitte, die du jetzt ausgesprochen, will ich dir erfüllen; denn du hast Gnade bei mir gefunden, und ich kenne dich mit Namen.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Der HERR antwortete Mose: Auch diesen Wunsch, den-1- du (jetzt) ausgesprochen hast, werde ich erfüllen-a-; denn du hast Gunst gefunden in meinen Augen, und ich kenne dich mit Namen. -1) w: diese Sache, die. a) 1. Mose 19, 21; 5. Mose 9, 19; 1. Johannes 5, 14.
Schlachter 1952:Der HERR sprach zu Mose: Was du jetzt gesagt hast, das will ich auch tun; denn du hast vor meinen Augen Gnade gefunden, und ich kenne dich mit Namen!
Schlachter 2000 (05.2003):Und der HERR sprach zu Mose: Auch dies, was du jetzt gesagt hast, will ich tun; denn du hast Gnade gefunden vor meinen Augen, und ich kenne dich mit Namen!
Zürcher 1931:Da sprach der Herr zu Mose: Auch was du jetzt erbeten hast, will ich tun; denn du hast Gnade gefunden in meinen Augen, und ich kenne dich mit Namen.
Luther 1912:Der Herr sprach zu Mose: Was du jetzt geredet hast, will ich auch tun; denn du hast Gnade vor meinen Augen gefunden, und ich a) kenne dich mit Namen. - a) 2. Mose 33, 12; 2. Timotheus 2, 19.
Buber-Rosenzweig 1929:ER sprach zu Mosche: Ich will auch diese Rede, die du redetest, tun, denn Gunst in meinen Augen hast du gefunden, mit Namen habe ich dich erkannt.
Tur-Sinai 1954:Da sprach der Ewige zu Mosche: «Auch das, was du gesprochen, will ich tun; denn du hast Gunst in meinen Augen gefunden, und ich habe dich mit Namen erkannt.»
Luther 1545 (Original):Der HERR sprach zu Mose, Was du jtzt geredt hast, wil ich auch thun, Denn du hast gnade fur meinen Augen funden, vnd ich kenne dich mit namen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Der HERR sprach zu Mose: Was du jetzt geredet hast, will ich auch tun: denn du hast Gnade vor meinen Augen funden, und ich kenne dich mit Namen.
NeÜ 2024:Jahwe erwiderte: Auch diese Bitte werde ich dir erfüllen, denn du stehst in meiner Gunst und ich kenne dich genau!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Jahweh sagte zu Mose: Auch dieses, was du gesagt hast, werde ich tun; denn du hast Gnade gefunden in meinen Augen, und ich habe dich mit Namen erkannt.
-Parallelstelle(n): 5. Mose 9, 19
English Standard Version 2001:And the LORD said to Moses, This very thing that you have spoken I will do, for you have found favor in my sight, and I know you by name.
King James Version 1611:And the LORD said unto Moses, I will do this thing also that thou hast spoken: for thou hast found grace in my sight, and I know thee by name.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל מֹשֶׁה גַּם אֶת הַדָּבָר הַזֶּה אֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ אֶֽעֱשֶׂה כִּֽי מָצָאתָ חֵן בְּעֵינַי וָאֵדָעֲךָ בְּשֵֽׁם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:33, 12: Wiederum engagierte sich Mose ernstlich und zuversichtlich als Fürsprecher vor Gott für die Nation, die er auch hier als »dein Volk« bezeichnet (V. 13.16). Mose hatte eindeutig verstanden, dass sie ohne Gottes Gegenwart kein Volk sein würden, das von anderen Nationen abgesondert ist. Warum sollten sie dann überhaupt weiterreisen? Moses Gunst beim Herrn wird deutlich an der positiven Antwort auf seine Fürsprache (V. 17).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 33, 17
Sermon-Online