Luther 1984: | Du sollst mit der -a-Schwester deines Vaters nicht Umgang haben; denn sie ist deines Vaters Blutsverwandte. -a) 2. Mose 6, 20. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Mit der Schwester deines Vaters darfst du keinen geschlechtlichen Umgang haben: sie ist deines Vaters nächste Blutsverwandte. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Die Blöße der Schwester deines Vaters sollst du nicht aufdecken; sie ist die Blutsverwandte-1- deines Vaters. -1) w: sie ist der Leib. |
Schlachter 1952: | Du sollst die Scham der Schwester deines Vaters nicht entblößen, denn sie ist deines Vaters nächste Blutsverwandte. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Du sollst die Scham der Schwester deines Vaters nicht entblößen, denn sie ist die nächste Blutsverwandte deines Vaters. |
Zürcher 1931: | Mit der Schwester deines Vaters sollst du nicht ehelichen Umgang pflegen; sie ist deines Vaters nächste Blutsverwandte. |
Luther 1912: | Du sollst die Blöße der Schwester deines Vaters nicht aufdecken; denn es ist deines Vaters nächste Blutsfreundin. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Die Blöße der Schwester deines Vaters mache nicht bar, Leib deines Vaters ist sie. , |
Tur-Sinai 1954: | Die Blöße der Schwester deines Vaters sollst du nicht enthüllen; die Blutsverwandte deines Vaters ist sie. |
Luther 1545 (Original): | Du solt deines Vatern schwester schambd nicht blössen, denn es ist deines Vatern neheste Blutfreundin. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Du sollst deines Vaters Schwester Scham nicht blößen; denn es ist deines Vaters nächste Blutsfreundin. |
NeÜ 2024: | Auch mit der Schwester deines Vaters darfst du nicht schlafen, denn sie ist eine Blutsverwandte deines Vaters. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Die Blöße der Schwester deines Vaters darfst du nicht aufdecken. Sie ist eine Blutsverwandte(a) deines Vaters. -Fussnote(n): (a) w.: Sie ist Fleisch; so a. i. Folg. -Parallelstelle(n): 3. Mose 20, 19.20 |
English Standard Version 2001: | You shall not uncover the nakedness of your father's sister; she is your father's relative. |
King James Version 1611: | Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she [is] thy father's near kinswoman. |
Westminster Leningrad Codex: | עֶרְוַת אֲחוֹת אָבִיךָ לֹא תְגַלֵּה שְׁאֵר אָבִיךָ הִֽוא |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 18, 1: Hier werden Gesetze über die Sexualität erteilt. Dadurch sollten die Gräuel unterbunden werden, die von den Heiden in Kanaan praktiziert wurden (18, 27; vgl. 3. Mose 20, 10-21; 5. Mose 22, 13-30). Diese konkreten Gesetze setzen das allgemeine Verbot von Ehebruch voraus (2. Mose 20, 14) sowie des Inzests eines Vater, der seine Tochter verführt. Sie heben nicht unbedingt den besonderen Fall der Leviratsehe auf (vgl. 5. Mose 25, 5). Die Strafen für ein solches schändliches Verhalten werden in |