Luther 1984: | Rede mit den Israeliten und sprich zu ihnen: Wenn jemand dem HERRN ein Gelübde getan hat, das abgelöst werden soll, und es sich um einen Menschen handelt, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «Teile den Israeliten folgende Verordnungen mit: Wenn jemand dem HErrn ein besonderes Gelübde erfüllen will und zwar in betreff von Personen nach dem Schätzungswert, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Rede zu den Söhnen Israel und sage zu ihnen: Wenn jemand ein (besonderes) Gelübde leistet-1a-, dann sollen die Personen-2- für den HERRN-3- nach (folgender) Schätzung (berechnet werden): -1) aüs. mit geringfügiger Änderung: erfüllt. 2) o: Seelen. 3) o: Wenn jemand dem HERRN (durch ein besonderes) Gelübde Seelen weiht, sollen sie. a) 4. Mose 30, 3; 5. Mose 23, 22; 1. Samuel 1, 11; Prediger 5, 3.4. |
Schlachter 1952: | Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn jemand dem HERRN ein besonderes Gelübde tut, wenn er nach deiner Schätzung Seelen gelobt, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Rede zu den Kindern Israels und sage ihnen: Wenn jemand ein Gelübde tut, so sollst du ihre Seelen folgendermaßen schätzen für den HERRN: |
Zürcher 1931: | Rede mit den Israeliten und sprich zu ihnen: Wenn jemand dem Herrn durch besonderes Gelübde Menschen weiht auf Grund deiner Schätzung, |
Luther 1912: | Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn jemand dem Herrn ein a) besonderes Gelübde tut, also daß du seinen Leib schätzen mußt, - a) 4. Mose 30. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Rede zu den Söhnen Jissraels, sprich zu ihnen: Wenn jemand ein Gelübde besondert nach dem Richtwert von Wesen IHM, |
Tur-Sinai 1954: | «Rede zu den Kindern Jisraël und sprich zu ihnen: Wenn jemand ein Sondergelübde ablegt, in Bewertung von Personen für den Ewigen, |
Luther 1545 (Original): | Rede mit den kindern Jsrael, vnd sprich zu jnen. Wenn jemand dem HERRN ein besonder Gelübde thut, das er seinen Leib schetzet, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn jemand dem HERRN ein besonder Gelübde tut, daß er seinen Leib schätzet, |
NeÜ 2024: | Gib den Israeliten Folgendes weiter: Wenn jemand gelobt, Jahwe einen Menschen zu weihen, ihn dann aber wieder auslösen will, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Rede zu den Söhnen Israels und sage zu ihnen: Wenn jemand ein besonderes Gelübde leistet, sollen die Seelen Jahweh zu eigen werden - gemäß der Schätzung(a). -Fussnote(n): (a) d. h.: gemäß dem festgesetzten Schätzungspreis -Parallelstelle(n): Gelübde 4. Mose 6, 2; 4. Mose 30, 3; Richter 11, 30; 1. Samuel 1, 11.27; Sprüche 20, 25; Prediger 5, 3.4 |
English Standard Version 2001: | Speak to the people of Israel and say to them, If anyone makes a special vow to the LORD involving the valuation of persons, |
King James Version 1611: | Speak unto the children of Israel, and say unto them, When a man shall make a singular vow, the persons [shall be] for the LORD by thy estimation. |
Westminster Leningrad Codex: | דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם אִישׁ כִּי יַפְלִא נֶדֶר בְּעֶרְכְּךָ נְפָשֹׁת לַֽיהוָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 27, 1: Maßgebliche Gesetze über Gelübde, Tiere, Häuser und Landbesitz werden erteilt. |