4. Mose 5, 7

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 5, Vers: 7

4. Mose 5, 6
4. Mose 5, 8

Luther 1984:Und sie sollen ihre Sünde bekennen, die sie getan haben, und sollen ihre Schuld voll erstatten und darüber hinaus den fünften Teil dazutun und dem geben, an dem sie sich verschuldet haben.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):so sollen sie die Sünde, die sie begangen haben, bekennen, und der Betreffende soll das von ihm Veruntreute nach seinem vollen Wert zurückerstatten und noch ein Fünftel des Betrages hinzufügen und es dem geben, an dem er sich verschuldet hat.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:dann sollen sie ihre Sünde bekennen-a-, die sie getan haben; und der Schuldige-1- soll seine Schuld erstatten nach ihrer vollen Summe und soll (noch) ein Fünftel davon hinzufügen-b- und es dem geben, an dem er schuldig geworden ist. -1) w: er. a) 3. Mose 5, 5; Josua 7, 19. b) 3. Mose 5, 16.24.
Schlachter 1952:so sollen sie ihre Sünde bekennen, die sie getan haben, und sollen ihre Schuld in ihrem vollen Betrag wiedererstatten, und den fünften Teil dazufügen und es dem geben, dem sie es schuldig sind.
Schlachter 2000 (05.2003):so sollen sie ihre Sünde bekennen, die sie getan haben: Und zwar soll seine Schuld in ihrem vollen Betrag wiedererstatten, und den fünften Teil davon dazufügen und es dem geben, an dem er schuldig geworden ist.
Zürcher 1931:so sollen sie die Sünde bekennen, die sie begangen haben, und sollen den vollen Wert des Veruntreuten zurückerstatten und noch den fünften Teil hinzufügen und es dem geben, an dem sie sich verschuldet haben. -3. Mose 5, 5; 6, 4.5.
Luther 1912:und sie sollen ihre Sünde bekennen, die sie getan haben, und sollen ihre Schuld versöhnen mit der Hauptsumme und darüber den fünften Teil dazutun und dem geben, an dem sie sich verschuldigt haben.
Buber-Rosenzweig 1929:bekennen sollen sie sich zu ihrer Versündigung, die sie taten, er erstatte seine Abschuldung nach ihrem Hauptbetrag, und ihr Fünftel lege er drauf, das gebe er dem, an dem er schuldig wurde.
Tur-Sinai 1954:so sollen sie ihre Sünde, die sie begangen haben, bekennen, und er soll seine Verschuldung erstatten in vollem Wert und ein Fünftel davon hinzufügen, und soll es dem geben, gegen den er sich verschuldet hat.
Luther 1545 (Original):Vnd sie sollen jre Sünde bekennen, die sie gethan haben, vnd sollen jre schuld versünen mit der Heubtsumma, vnd darüber das fünffte teil da zu thun, vnd dem geben, an dem sie sich verschuldiget haben.
Luther 1545 (hochdeutsch):und sie sollen ihre Sünde bekennen, die sie getan haben, und sollen ihre Schuld versöhnen mit der Hauptsumma, und darüber das fünfte Teil dazu tun und dem geben, an dem sie sich verschuldiget haben.
NeÜ 2024:Dann sollen sie ihre Sünde bekennen, die sie begangen haben. Dann soll man voll erstatten, was man schuldig ist, und noch ein Fünftel hinzufügen. Man soll es dem geben, an dem man schuldig geworden ist.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):so sollen sie ihre Sünde, die sie getan haben, bekennen. Und er(a) erstatte seine Schuld nach ihrer vollen Summe und er füge ein Fünftel davon hinzu und gebe es dem, an dem er sich verschuldet hat.
-Fussnote(n): (a) d. i.: der, der sich verschuldet hat
-Parallelstelle(n): bekennen 3. Mose 5, 5; Josua 7, 19; Psalm 32, 5; Sprüche 28, 13; 1. Johannes 1, 9; erstatt. 3. Mose 5, 16.24; Lukas 19, 8
English Standard Version 2001:he shall confess his sin that he has committed. And he shall make full restitution for his wrong, adding a fifth to it and giving it to him to whom he did the wrong.
King James Version 1611:Then they shall confess their sin which they have done: and he shall recompense his trespass with the principal thereof, and add unto it the fifth [part] thereof, and give [it] unto [him] against whom he hath trespassed.
Westminster Leningrad Codex:וְהִתְוַדּוּ אֶֽת חַטָּאתָם אֲשֶׁר עָשׂוּ וְהֵשִׁיב אֶת אֲשָׁמוֹ בְּרֹאשׁוֹ וַחֲמִישִׁתוֹ יֹסֵף עָלָיו וְנָתַן לַאֲשֶׁר אָשַׁם לֽוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 5: Hier geht es um persönliche Sünden, die von außen nicht so erkennbar sind wie die Unreinheit in den V. 5, 1-4.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 5, 7
Sermon-Online