4. Mose 9, 18

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 9, Vers: 18

4. Mose 9, 17
4. Mose 9, 19

Luther 1984:Nach dem Wort des HERRN brachen sie auf, und nach seinem Wort lagerten sie sich. Solange die Wolke auf der Wohnung blieb, so lange lagerten sie.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):nach dem Befehl des HErrn brachen die Israeliten auf, und nach dem Befehl des HErrn lagerten sie; solange die Wolke ruhig über der Wohnung lag, solange blieben sie gelagert.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Nach dem Befehl des HERRN brachen die Söhne Israel auf, und nach dem Befehl des HERRN lagerten sie; alle Tage, während die Wolke auf der Wohnung ruhte, lagerten sie.
Schlachter 1952:Nach dem Gebot des HERRN brachen die Kinder Israel auf, und nach dem Gebot des HERRN lagerten sie sich; solange die Wolke auf der Wohnung blieb, solange lagen sie still.
Schlachter 2000 (05.2003):Nach dem Befehl des HERRN brachen die Kinder Israels auf, und nach dem Befehl des HERRN lagerten sie sich; solange die Wolke auf der Wohnung ruhte, so lange lagerten sie.
Zürcher 1931:Nach dem Gebot des Herrn brachen die Israeliten auf, und nach dem Gebot des Herrn lagerten sie sich; solange die Wolke auf der Wohnung blieb, so lange lagerten sie.
Luther 1912:Nach dem Wort des Herrn zogen die Kinder Israel, und nach seinem Wort lagerten sie sich. Solange die Wolke auf der Wohnung blieb, so lange lagen sie still.
Buber-Rosenzweig 1929:Auf SEIN Geheiß zogen die Söhne Jissraels, auf SEIN Geheiß lagerten sie, alle Tage, die die Wolke auf der Wohnung wohnte, lagerten sie.
Tur-Sinai 1954:Auf Geheiß des Ewigen brachen die Kinder Jisraël auf, und auf Geheiß des Ewigen lagerten sie; alle Zeit, da die Wolke auf der Wohnung ruhte, lagerten sie.
Luther 1545 (Original):Nach dem wort des HERRN zogen die kinder Jsrael, vnd nach seinem wort lagerten sie sich. So lange die Wolcke auff der Wonung bleib, so lange lagen sie stille,
Luther 1545 (hochdeutsch):Nach dem Wort des HERRN zogen die Kinder Israel und nach seinem Wort lagerten sie sich. Solange die Wolke auf der Wohnung blieb, solange lagen sie stille.
NeÜ 2024:Nach dem Befehl Jahwes brachen die Israeliten auf und nach seinem Befehl schlugen sie ihr Lager auf. Sie blieben immer so lange, wie die Wolke auf dem Zelt ruhte.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Nach dem Mund Jahwehs brachen die Söhne Israels auf, und nach dem Mund Jahwehs lagerten sie. Alle Tage, da die Wolke sich auf der Wohnung niederließ, lagerten sie.
-Parallelstelle(n): 4. Mose 10, 13; 2. Mose 17, 1
English Standard Version 2001:At the command of the LORD the people of Israel set out, and at the command of the LORD they camped. As long as the cloud rested over the tabernacle, they remained in camp.
King James Version 1611:At the commandment of the LORD the children of Israel journeyed, and at the commandment of the LORD they pitched: as long as the cloud abode upon the tabernacle they rested in their tents.
Westminster Leningrad Codex:עַל פִּי יְהוָה יִסְעוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְעַל פִּי יְהוָה יַחֲנוּ כָּל יְמֵי אֲשֶׁר יִשְׁכֹּן הֶעָנָן עַל הַמִּשְׁכָּן יַחֲנֽוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:9, 15: S. 2. Mose 40, 34-38. Die Wolke, das sichtbare Symbol der Gegenwart des Herrn, befand sich ständig über der Stiftshütte. Wenn sich die Wolke bewegte, war das für Israel das Signal zur Weiterreise. 9, 15 Wohnung aufgerichtet. Die Gegenwart des Herrn kam auf die Stiftshütte herab, als diese fertig gestellt und am 1. Tag des 1. Monats des 2. Jahres nach dem Auszug aus Ägypten aufgerichtet worden war.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 9, 18
Sermon-Online