Luther 1984: | gingen hin und kamen zu Mose und Aaron und zu der ganzen Gemeinde der Israeliten in die Wüste Paran nach -a-Kadesch und brachten ihnen und der ganzen Gemeinde Kunde, wie es stand, und ließen sie die Früchte des Landes sehen. -a) 4. Mose 20, 1; 1. Mose 16, 14; 20, 1; 5. Mose 1, 19.46; Josua 14, 6.7. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als sie nun zu Mose und Aaron und zur ganzen Gemeinde der Israeliten in die Wüste Paran nach Kades zurückgekehrt waren, erstatteten sie ihnen und der ganzen Gemeinde Bericht und zeigten ihnen die Früchte des Landes. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und sie gingen hin und kamen zu Mose und zu Aaron und zu der ganzen Gemeinde der Söhne Israel in die Wüste Paran-a- nach Kadesch-b-; und sie erstatteten ihnen und der ganzen Gemeinde Bericht und zeigten ihnen die Frucht des Landes. -a) V. 3. b) 4. Mose 20, 1; 32, 8; 33, 36; Josua 14, 7. |
Schlachter 1952: | kehrten sie zurück und gingen hin und kamen zu Mose und Aaron und zu der ganzen Gemeinde der Kinder Israel, in die Wüste Paran, gen Kadesch; und sie brachten ihnen und der ganzen Gemeinde Bericht und ließen sie die Früchte des Landes sehen |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und sie gingen und kamen zu Mose und Aaron und zu der ganzen Gemeinde der Kinder Israels, in die Wüste Paran, nach Kadesch; und sie brachten ihnen und der ganzen Gemeinde Bericht und ließen sie die Früchte des Landes sehen. |
Zürcher 1931: | und sie wanderten und kamen zu Mose und Aaron und zu der ganzen Gemeinde der Israeliten in die Wüste Paran, nach Kades; und sie brachten ihnen und der ganzen Gemeinde Bericht und zeigten ihnen die Früchte des Landes. |
Luther 1912: | gingen hin und kamen zu Mose und Aaron und zu der ganzen Gemeinde der Kinder Israel in die Wüste Pharan gen Kades und sagten ihnen wieder und der ganzen Gemeinde, wie es stände, und ließen sie die Früchte des Landes sehen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | sie gingen, kamen zu Mosche und zu Aharon und zu aller Gemeinschaft der Söhne Jissraels, zur Wüste Paran, nach Kadesch, sie brachten ihnen Rede zurück und aller Gemeinschaft, ließen sie die Frucht des Landes sehn. |
Tur-Sinai 1954: | Da gingen sie hin und kamen zu Mosche und zu Aharon und zu der ganzen Gemeinde der Kinder Jisraël in die Wüste Paran nach Kadesch und erstatteten ihnen und der ganzen Gemeinde Bericht und zeigten ihnen die Frucht des Landes. |
Luther 1545 (Original): | giengen hin, vnd kamen zu Mose vnd Aaron vnd zu der gantzen Gemeine der kinder Jsrael in die wüsten Paran gen Kades, vnd sagten jnen wider vnd der gantzen Gemeine, wie es stünde, Vnd liessen sie die Früchte des Landes sehen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | gingen hin und kamen zu Mose und Aaron und zu der ganzen Gemeine der Kinder Israel in die Wüste Paran gen Kades; und sagten ihnen wieder und der ganzen Gemeine, wie es stünde, und ließen sie die Früchte des Landes sehen. |
NeÜ 2024: | und kehrten dann zu Mose und Aaron und der ganzen Gemeinschaft Israels nach Kadesch ("Kadesch" (Kadesch-Barnea) lag an der Südgrenze von Kanaan, etwa 80 km südwestlich von Beerscheba.) in die Wüste Paran zurück. Sie erstatteten ihnen Bericht und zeigten die mitgebrachten Früchte. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie gingen und kamen zu Mose und zu Aaron und zu der ganzen Gemeinde der Söhne Israels in die Wüste Paran nach Kadesch. Und sie brachten ihnen und der ganzen Gemeinde Bescheid und ließen sie die Frucht des Landes sehen. -Parallelstelle(n): Kadesch 4. Mose 32, 8; Josua 14, 7 |
English Standard Version 2001: | And they came to Moses and Aaron and to all the congregation of the people of Israel in the wilderness of Paran, at Kadesh. They brought back word to them and to all the congregation, and showed them the fruit of the land. |
King James Version 1611: | And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and shewed them the fruit of the land. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֵּלְכוּ וַיָּבֹאוּ אֶל מֹשֶׁה וְאֶֽל אַהֲרֹן וְאֶל כָּל עֲדַת בְּנֵֽי יִשְׂרָאֵל אֶל מִדְבַּר פָּארָן קָדֵשָׁה וַיָּשִׁיבוּ אוֹתָם דָּבָר וְאֶת כָּל הָעֵדָה וַיַּרְאוּם אֶת פְּרִי הָאָֽרֶץ |