Luther 1984: | Aber so wahr ich lebe und -a-alle Welt der Herrlichkeit des HERRN voll werden soll: -a) 2. Mose 9, 16. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Aber wahrlich, so wahr ich lebe und so wahr die ganze Erde von der Herrlichkeit des HErrn erfüllt werden soll: |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Jedoch, so wahr ich lebe-a- und von der Herrlichkeit des HERRN die ganze Erde erfüllt werden wird-b-: -a) 5. Mose 32, 40. b) 2. Mose 9, 16; Psalm 57, 6.12; 72, 19. |
Schlachter 1952: | Aber so wahr ich lebe und die Herrlichkeit des HERRN die ganze Erde füllen soll: |
Schlachter 2000 (05.2003): | Aber — so wahr ich lebe und die ganze Erde mit der Herrlichkeit des HERRN erfüllt werden soll: |
Zürcher 1931: | Aber, so wahr ich lebe und die ganze Erde der Herrlichkeit des Herrn voll werden soll: |
Luther 1912: | Aber so wahr als ich lebe, so soll a) alle Welt der Herrlichkeit des Herrn voll werden. - a) 2. Mose 9, 16. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Jedoch, sowahr ich lebe und MEINER Erscheinung voll wird alle Erde: |
Tur-Sinai 1954: | Jedoch: Ich lebe, und die ganze Erde wird erfüllt von der Herrlichkeit des Ewigen! |
Luther 1545 (Original): | Aber so war als ich lebe, so sol alle Welt der Herrligkeit des HERRN vol werden. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber so wahr als ich lebe, so soll alle Welt der Herrlichkeit des HERRN voll werden. |
NeÜ 2024: | Aber so gewiss ich lebe und die ganze Erde von der Herrlichkeit Jahwes erfüllt werden wird: |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Jedoch, so wahr ich lebe und alles Land von der Herrlichkeit Jahwehs erfüllt werden wird: -Parallelstelle(n): Herrlichkeit 2. Mose 9, 16; Psalm 57, 6; Psalm 72, 19; Habakuk 3, 3 |
English Standard Version 2001: | But truly, as I live, and as all the earth shall be filled with the glory of the LORD, |
King James Version 1611: | But [as] truly [as] I live, all the earth shall be filled with the glory of the LORD. |
Westminster Leningrad Codex: | וְאוּלָם חַי אָנִי וְיִמָּלֵא כְבוֹד יְהוָה אֶת כָּל הָאָֽרֶץ |