4. Mose 19, 4

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 19, Vers: 4

4. Mose 19, 3
4. Mose 19, 5

Luther 1984:Und der Priester Eleasar soll etwas von ihrem Blut mit seinem Finger nehmen und in Richtung auf die Stiftshütte -a-siebenmal sprengen, -a) 3. Mose 4, 6.17.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Hierauf nehme der Priester Eleasar mit seinem Finger etwas von ihrem Blut und sprenge siebenmal von ihrem Blut in der Richtung nach der Vorderseite des Offenbarungszeltes hin.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der Priester Eleasar nehme (etwas) von ihrem Blut mit seinem Finger und sprenge von ihrem Blut siebenmal gegen die Vorderseite des Zeltes der Begegnung hin-a-. -a) 3. Mose 4, 6.17.
Schlachter 1952:Darnach soll Eleasar, der Priester, mit seinem Finger von ihrem Blute nehmen und von ihrem Blut siebenmal gegen die Stiftshütte sprengen,
Schlachter 2000 (05.2003):Danach soll Eleasar, der Priester, mit seinem Finger von ihrem Blut nehmen und von ihrem Blut siebenmal gegen die Vorderseite der Stiftshütte sprengen,
Zürcher 1931:Dann nehme Eleasar, der Priester, mit dem Finger von ihrem Blute und sprenge von ihrem Blute siebenmal gegen die Vorderseite des heiligen Zeltes.
Luther 1912:Und Eleasar, der Priester, soll von ihrem Blut mit seinem Finger nehmen und stracks gegen die Hütte des Stifts a) siebenmal sprengen - a) 3. Mose 4, 6.17.
Buber-Rosenzweig 1929:Elasar der Priester nehme von ihrem Blut mit seinem Finger, er spritze nach dem Antlitz des Zelts der Begegnung zu von ihrem Blut siebenmal.
Tur-Sinai 1954:Dann nehme El'asar, der Priester, mit seinem Finger von ihrem Blut und sprenge von ihrem Blut gegen die Vorderseite des Erscheinungszeltes siebenmal.
Luther 1545 (Original):Vnd Eleasar der Priester sol jrs Bluts mit seinem Finger nemen, vnd stracks gegen die Hütten des Stiffts sieben mal sprengen,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Eleasar, der Priester, soll ihres Bluts mit seinem Finger nehmen und stracks gegen die Hütte des Stifts sieben mal sprengen,
NeÜ 2024:Dann soll der Priester Eleasar mit dem Finger von ihrem Blut siebenmal etwas in Richtung auf die Vorderseite des Zeltes der Gottesbegegnung hin sprengen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Eleasar, der Priester, nimmt von ihrem Blut mit seinem Finger und sprengt [etwas] von ihrem Blut siebenmal gegen die Vorderseite des Zeltes der Begegnung.
-Parallelstelle(n): 3. Mose 4, 6.17; Hebräer 9, 13.14
English Standard Version 2001:And Eleazar the priest shall take some of its blood with his finger, and sprinkle some of its blood toward the front of the tent of meeting seven times.
King James Version 1611:And Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle of her blood directly before the tabernacle of the congregation seven times:
Westminster Leningrad Codex:וְלָקַח אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן מִדָּמָהּ בְּאֶצְבָּעוֹ וְהִזָּה אֶל נֹכַח פְּנֵי אֹֽהֶל מוֹעֵד מִדָּמָהּ שֶׁבַע פְּעָמִֽים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:19, 1: Über einem Zeitraum von 38½ Jahren starben wegen Gottes Gericht über 1, 2 Millionen Menschen in der Wüste. Die Israeliten kamen ständig in Berührung mit Leichen, was zu zeremonieller Unreinheit führte. Deshalb stellte der Herr ein Mittel der Reinigung für diejenigen, die eine Leiche berührt hatten, zur Verfügung. 19, 1 Hier werden die Anweisungen erteilt für die Zubereitung des »Reinigungswassers« (vgl. 3. Mose 12-15).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 19, 4
Sermon-Online