Luther 1984: | Tut den Midianitern Schaden und schlagt sie;-a- -a) 4. Mose 31, 2-10. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «Behandelt die Midianiter als Feinde und erschlagt sie! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Bedrängt die Midianiter und schlagt sie!-a- -a) 4. Mose 31, 2.3; Richter 6, 1. |
Schlachter 1952: | Befehdet die Midianiter und schlagt sie; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Bekämpft die Midianiter und schlagt sie! |
Zürcher 1931: | Bekämpft die Midianiter und schlagt sie; |
Luther 1912: | Tut den Midianitern Schaden und schlagt sie; - 4. Mose 31, 2-10. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Bedrängt die Midjaniter, schlaget sie! |
Tur-Sinai 1954: | «Bedrängt die Midjaniter und schlagt sie! |
Luther 1545 (Original): | Thut den Midianitern schaden, vnd schlahet sie, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Tut den Midianitern Schaden und schlaget sie; |
NeÜ 2024: | Greift die Midianiter an und schlagt sie! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Befehdet die Midianiter und schlagt sie; -Parallelstelle(n): 5. Mose 13, 2.3.9-11 |
English Standard Version 2001: | Harass the Midianites and strike them down, |
King James Version 1611: | Vex the Midianites, and smite them: |
Westminster Leningrad Codex: | צָרוֹר אֶת הַמִּדְיָנִים וְהִכִּיתֶם אוֹתָֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 25, 1: Zum letzten Mal vor der Eroberung Kanaans versagte Israel in den Ebenen Moabs. Aus 31, 16 erfahren wir, dass dieser Vorfall durch den Rat Bileams herbeigeführt wurde. Da er Israel nicht zu verfluchten vermochte, erteilte er den Moabitern und Midianitern Anweisung, wie sie den Zorn des Herrn gegen sein Volk erwecken könnten. 25, 1 Sittim. Die Region jenseits des Jordan gegenüber von Jericho, von wo aus Israel ins Land Kanaan einfiel (s. Josua 2, 1). |