Luther 1984: | -a-Doch soll man das Land durchs Los austeilen; nach den Namen der Stämme ihrer Väter sollen sie ihr Erbteil erhalten. -a) V. 55-56: 4. Mose 33, 54; Josua 14, 2. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Doch soll die Verteilung des Landes durch das Los erfolgen: nach den Namen ihrer väterlichen Stämme sollen sie es in Besitz nehmen; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Jedoch soll das Land durchs Los verteilt werden-a-; nach den Namen der Stämme ihrer Väter sollen sie erben; -a) 4. Mose 33, 54; 34, 13; 36, 2; Josua 14, 2. |
Schlachter 1952: | Doch soll das Land durch das Los verteilt werden. Nach dem Namen der Stämme ihrer Väter sollen sie ihr Erbteil empfangen; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Doch soll das Land durch das Los verteilt werden. Nach dem Namen der Stämme ihrer Väter sollen sie ihr Erbteil empfangen; |
Zürcher 1931: | Doch soll das Land durchs Los verteilt werden, sodass sie nach den Namen der Stämme ihrer Väter ihr Erbgut erhalten; |
Luther 1912: | Doch man soll das Land durchs a) Los teilen; nach den Namen der Stämme ihrer Väter sollen sie Erbe nehmen. - a) 4. Mose 33, 54; Josua 14, 2. |
Buber-Rosenzweig 1929: | - jedoch durchs Los werde das Land eingeteilt, nach den Namen ihrer Väterstäbe sollen sie eignen - , |
Tur-Sinai 1954: | Jedoch durch das Los soll das Land verteilt werden, nach den Namen der Stämme ihrer Väter sollen sie den Erbbesitz erhalten. |
Luther 1545 (Original): | Doch man sol das Land durchs Los teilen, nach den namen der stemme jrer Veter sollen sie Erbe nemen, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Doch soll man das Land durchs Los teilen; nach den Namen der Stämme ihrer Väter sollen sie Erbe nehmen. |
NeÜ 2024: | Die Verteilung selbst soll dann durch das Los geschehen. Nach den Namen der Stämme ihrer Vorfahren sollen sie Erbbesitz erhalten. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Verteilt werden soll das Land jedoch durchs Los. Sie erhalten [ihren] Erbbesitz nach den Namen der Stämme ihrer Väter. -Parallelstelle(n): Los 4. Mose 34, 13; Josua 14, 2; Josua 18, 10; Sprüche 16, 33 |
English Standard Version 2001: | But the land shall be divided by lot. According to the names of the tribes of their fathers they shall inherit. |
King James Version 1611: | Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit. |
Westminster Leningrad Codex: | אַךְ בְּגוֹרָל יֵחָלֵק אֶת הָאָרֶץ לִשְׁמוֹת מַטּוֹת אֲבֹתָם יִנְחָֽלוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 26, 52: Anhand dieser Zahlen der Volkszählung sollte die Entscheidung über die Erbschaft der einzelnen Stämme und die Lage im Land fallen (vgl. Josua . 13, 1-7). |