4. Mose 31, 47

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 31, Vers: 47

4. Mose 31, 46
4. Mose 31, 48

Luther 1984:Und Mose nahm von dieser Hälfte der Israeliten je eins von fünfzig, sowohl vom Vieh als von den Menschen, und gab's den Leviten, die den Dienst versahen an der Wohnung des HERRN, wie der HERR es Mose geboten hatte.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):von der den Israeliten zukommenden Hälfte also nahm Mose immer ein Stück, das er aus je fünfzig Stück herausgegriffen hatte, sowohl von den Menschen als auch vom Vieh und übergab sie den Leviten, die den Dienst an der Wohnung des HErrn zu verrichten hatten, wie der HErr dem Mose geboten hatte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und von der den Söhnen Israel (gehörenden) Hälfte nahm Mose das Herausgegriffene, je eins von fünfzig, von den Menschen und von dem Vieh, und übergab sie den Leviten - die den Dienst an der Wohnung des HERRN versahen-a- -, wie der HERR dem Mose geboten hatte-b-. -a) 4. Mose 1, 53; Josua 9, 27. b) 2. Mose 12, 28.
Schlachter 1952:Und Mose nahm von dieser Hälfte der Kinder Israel je ein Stück von fünfzig, von Menschen und Vieh, und gab es den Leviten, welche der Wohnung des HERRN warteten - wie der HERR Mose geboten hatte.
Schlachter 2000 (05.2003):Und Mose nahm von dieser Hälfte der Kinder Israels je ein Stück von 50 heraus, von Menschen und Vieh, und gab sie den Leviten, die den Dienst an der Wohnung des HERRN verrichteten, wie der HERR es Mose geboten hatte.
Zürcher 1931:von der den Israeliten zukommenden Hälfte nahm Mose je eins von fünfzig, von den Menschen sowohl als von den Tieren, und gab es, wie der Herr dem Mose geboten hatte, den Leviten, die den Dienst an der Wohnung des Herrn versahen.
Luther 1912:Und Mose nahm von dieser Hälfte der Kinder Israel je ein Stück von fünfzigen, sowohl des Viehs als der Menschen, und gab’s den Leviten, die des Dienstes warteten an der Wohnung des Herrn, wie der Herr dem Mose geboten hatte.
Buber-Rosenzweig 1929:von der Hälfte der Söhne Jissraels nahm Mosche das Gefaßte, eins von fünfzig, von Mensch und von Vieh, er gab sie den Lewiten, die die Verwahr SEINER Wohnung wahren, wie ER Mosche geboten hatte.
Tur-Sinai 1954:von der den Kindern Jisraël zufallenden Hälfte nahm Mosche das Herausgegriffene, eins von fünfzig, von den Menschen und dem Vieh, und gab sie den Lewiten, die die Wartung der Wohnung des Ewigen wahrten, wie der Ewige Mosche befohlen.
Luther 1545 (Original):Vnd Mose nam von dieser Helffte der kinder Jsrael, ja ein stück von funffzigen, beide des Viehs vnd der Menschen, vnd gabs den Leuiten die der Hut warteten an der Wonunge des HERRN, wie der HERR Mose geboten hatte.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Mose nahm von dieser Hälfte der Kinder Israel je ein Stück von fünfzigen, beide des Viehes und der Menschen, und gab's den Leviten, die der Hut warteten an der Wohnung des HERRN, wie der HERR Mose geboten hatte.
NeÜ 2024:von dieser den Israeliten gehörenden Hälfte nahm Mose von 50 Menschen und Tieren je eins heraus und übergab sie den Leviten, die den Dienst an der Wohnung Jahwes versahen, so wie Jahwe es ihm befohlen hatte.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und von der den Söhnen Israels [zufallenden] Hälfte griff Mose je ein [Stück] von fünfzig heraus(a), von den Menschen und vom Vieh, und übergab sie den Leviten, die die zu wahrenden Aufgaben der Wohnung Jahwehs wahrnehmen, wie Jahweh Mose geboten hatte.
-Fussnote(n): (a) eigtl.: nahm Mose das Herausgegriffene, je eins von fünfzig
English Standard Version 2001:from the people of Israel's half Moses took one of every 50, both of persons and of beasts, and gave them to the Levites who kept guard over the tabernacle of the LORD, as the LORD commanded Moses.
King James Version 1611:Even of the children of Israel's half, Moses took one portion of fifty, [both] of man and of beast, and gave them unto the Levites, which kept the charge of the tabernacle of the LORD; as the LORD commanded Moses.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּקַּח מֹשֶׁה מִמַּחֲצִת בְּנֵֽי יִשְׂרָאֵל אֶת הָֽאָחֻז אֶחָד מִן הַחֲמִשִּׁים מִן הָאָדָם וּמִן הַבְּהֵמָה וַיִּתֵּן אֹתָם לַלְוִיִּם שֹֽׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת מִשְׁכַּן יְהוָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת מֹשֶֽׁה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:31, 1: Dieses Kapitel ist in vielfältiger Weise mit anderen Schriftstellen in 4. Mose verknüpft: Vergeltung für Midian (V. 2.3; 10, 2-10); Zur, der Midianiter (V. 8; 25, 15); Bileam (V. 8.16; 22, 2-24, 25); Peor (V. 16; 25, 1-9.14.15); Reinigung nach der Berührung einer Leiche (V. 19-24; 19, 11-19); Fürsorge für die Priester und Leviten (V. 28-47; 18, 8-32). Dieser Kampf gegen die Midianiter war ein Prototyp für Gottes Anforderungen eines heiligen Krieges, mit denen Israel sich an seinen Feinden rächte (s. 5. Mose 20, 1-18). 31, 1 Der Herr befahl Israel, sich an Midian zu rächen, weil die Midianiter dafür verantwortlich waren, dass Israel in Peor verdorben wurde (25, 1-18).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 31, 47
Sermon-Online