Luther 1984: | DENKE daran und vergiß nicht, wie du den HERRN, deinen Gott, erzürntest in der Wüste. Von dem Tage an, als du aus Ägyptenland zogst, bis ihr gekommen seid an diesen Ort, seid ihr ungehorsam gewesen dem HERRN. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «DENKE daran und vergiß es nicht, daß du den HErrn, deinen Gott, in der Wüste erzürnt hast! Von dem Tage an, da ihr aus dem Land Ägypten ausgezogen seid, bis zu eurer Ankunft an diesem Ort habt ihr euch widerspenstig gegen den HErrn gezeigt. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denke daran, vergiß nicht, wie du den HERRN, deinen Gott, in der Wüste erzürnt hast! Von dem Tag an, als du aus dem Land Ägypten herausgezogen bist, bis ihr an diesen Ort kamt, seid ihr widerspenstig gegen den HERRN gewesen.-a- -a) 5. Mose 31, 27; Psalm 78, 40; Jeremia 44, 9; Hesekiel 20, 13. |
Schlachter 1952: | Denke daran und vergiß nicht, wie du den HERRN, deinen Gott, in der Wüste erzürnt hast, und daß ihr von dem Tage an, da du aus Ägyptenland zogest, bis zu eurer Ankunft an diesem Ort widerspenstig gewesen seid gegen den HERRN. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denke doch daran und vergiss es nicht, wie du den HERRN, deinen Gott, in der Wüste erzürnt hast! Von dem Tag an, als du aus dem Land Ägypten ausgezogen bist, bis zu eurer Ankunft an diesem Ort seid ihr widerspenstig gewesen gegen den HERRN. |
Zürcher 1931: | DENKE daran und vergiss es nicht, wie du den Herrn, deinen Gott, erzürnt hast in der Wüste. Von dem Tage an, da ihr aus dem Lande Ägypten auszogt, bis ihr an diesen Ort gekommen, seid ihr widerspenstig gewesen gegen den Herrn. -2. Mose 14, 11. |
Luther 1912: | Gedenke, und vergiß nicht, wie du den Herrn, deinen Gott, erzürntest in der Wüste. Von dem Tage an, da du aus Ägyptenland zogst, bis ihr gekommen seid an diesen Ort, seid ihr ungehorsam gewesen dem Herrn. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Gedenke, vergiß nimmer, wie du IHN deinen Gott in der Wüste ergrimmtest. Vom Tag an, da du aus dem Land Ägypten fuhrst, bis zu eurem Kommen zu diesem Ort wart ihr gegen IHN widerstrebend. |
Tur-Sinai 1954: | Gedenke, vergiß nicht, wie du den Ewigen, deinen Gott, in der Wüste erzürnt hast: Von dem Tag an, da du aus dem Land Mizraim gezogen bist, bis ihr an diesen Ort gekommen, seid ihr trotzig gewesen gegen den Ewigen. |
Luther 1545 (Original): | Gedencke vnd vergis nicht, wie du den HERRN deinen Gott erzürnetest in der wüsten. Von dem tage an, da du aus Egyptenland zogest, bis jr komen seid an diesen Ort, seid jr vngehorsam gewesen dem HERRN. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Gedenke und vergiß nicht, wie du den HERRN, deinen Gott, erzürnetest in der Wüste. Von dem Tage an, da du aus Ägyptenland zogest, bis ihr kommen seid an diesen Ort, seid ihr ungehorsam gewesen dem HERRN. |
NeÜ 2024: | Das goldene Kalb: Erinnere dich und vergiss es nie, wie du Jahwe, deinen Gott, in der Wüste erzürnt hast, als du aus Ägypten gezogen bist. Bis ihr hierher gekommen seid, habt ihr euch ständig Jahwe widersetzt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Denke daran, vergiss nicht, wie du Jahweh, deinen Gott, in der Wüste erzürnt hast! Von dem Tag an, als du aus dem Land Ägypten zogst, bis ihr an diesen Ort kamt, seid ihr widerspenstig gewesen gegen Jahweh. -Parallelstelle(n): Denke 5. Mose 8, 2; widersp. Psalm 78, 40-41; Psalm 95, 10 |
English Standard Version 2001: | Remember and do not forget how you provoked the LORD your God to wrath in the wilderness. From the day you came out of the land of Egypt until you came to this place, you have been rebellious against the LORD. |
King James Version 1611: | Remember, [and] forget not, how thou provokedst the LORD thy God to wrath in the wilderness: from the day that thou didst depart out of the land of Egypt, until ye came unto this place, ye have been rebellious against the LORD. |
Westminster Leningrad Codex: | זְכֹר אַל תִּשְׁכַּח אֵת אֲשֶׁר הִקְצַפְתָּ אֶת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בַּמִּדְבָּר לְמִן הַיּוֹם אֲשֶׁר יָצָאתָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם עַד בֹּֽאֲכֶם עַד הַמָּקוֹם הַזֶּה מַמְרִים הֱיִיתֶם עִם יְהוָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 9, 1: Dieser Teil von Moses Rede erwähnt die Sünden der Israeliten am Horeb (vgl. 2. Mose 32). |