Luther 1984: | auf daß ganz Israel aufhorche und sich fürchte und man nicht mehr solch Böses tue unter euch. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und ganz Israel soll Kunde davon erhalten und sich fürchten, damit keiner wieder etwas so Böses in deiner Mitte verübt.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und ganz Israel soll es hören, daß sie sich fürchten und in deiner Mitte nicht länger (so etwas) wie diese böse Sache tun-a-. -a) 5. Mose 17, 13; 19, 20; 21, 21; Hesekiel 23, 48; 2. Timotheus 5, 20. |
Schlachter 1952: | Und ganz Israel soll es hören und sich fürchten, damit niemand mehr solch eine böse Tat in deiner Mitte tue! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und ganz Israel soll es hören und sich fürchten, damit niemand mehr solch eine böse Tat in deiner Mitte tut! |
Zürcher 1931: | Ganz Israel aber soll es hören, dass sie sich fürchten und nie mehr eine solche böse Tat in deiner Mitte tun. -5. Mose 19, 20. |
Luther 1912: | auf daß ganz Israel höre und fürchte sich und man nicht mehr solch Übel vornehme unter euch. |
Buber-Rosenzweig 1929: | alles Jissrael, hören sollen sies und sich fürchten, und nicht soll mans wiederholen zu tun dieser bösen Sache gleich in deinem Innern. |
Tur-Sinai 1954: | Und ganz Jisraël soll es hören und sich fürchten, und nicht ferner gleich dieser bösen Sache tun in deiner Mitte. |
Luther 1545 (Original): | Auff das gantze Jsrael höre vnd fürchte sich, vnd nicht mehr solch vbel fürneme vnter euch. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | auf daß ganz Israel höre und fürchte sich, und nicht mehr solch Übel vornehme unter euch. |
NeÜ 2024: | (12) Ganz Israel soll es hören, damit sie sich fürchten und nie mehr solch eine böse Sache in deiner Mitte tun. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und ganz Israel, sie sollen es hören und sich fürchten, damit sie künftig in deiner Mitte nicht mehr eine solche böse Sache tun. -Parallelstelle(n): 5. Mose 17, 13; 5. Mose 19, 20; 5. Mose 21, 21; Hesekiel 23, 48; 1. Timotheus 5, 20 |
English Standard Version 2001: | And all Israel shall hear and fear and never again do any such wickedness as this among you. |
King James Version 1611: | And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is among you. |
Westminster Leningrad Codex: | וְכָל יִשְׂרָאֵל יִשְׁמְעוּ וְיִֽרָאוּן וְלֹֽא יוֹסִפוּ לַעֲשׂוֹת כַּדָּבָר הָרָע הַזֶּה בְּקִרְבֶּֽךָ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 13, 1: Nach dem generellen Verbot, sich an kanaanitischer Anbetung zu beteiligen (12, 29-31), führte Mose 3 Möglichkeiten auf, die Israel leicht zum Götzendienst verführen konnten: 1.) durch einen falschen Propheten (V. 2-6); 2.) durch ein Familienmitglied (V. 7-12) oder 3.) durch Abtrünnige in einer kanaanitischen Stadt (V. 13-19). 13, 1 du sollst nichts … hinzufügen und nichts … wegnehmen. S. Anm. zu 4, 2. |