5. Mose 17, 12

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 17, Vers: 12

5. Mose 17, 11
5. Mose 17, 13

Luther 1984:Und wenn jemand vermessen handeln würde, daß er dem Priester nicht gehorcht, der dort im Dienst des HERRN, deines Gottes, steht, oder dem Richter, der soll sterben, und du sollst das Böse aus Israel wegtun,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sollte aber jemand sich so vermessen benehmen, daß er auf den Priester, der im Amt ist, um den Dienst des HErrn, deines Gottes, daselbst zu verrichten, oder auf den Richter nicht hören will: ein solcher Mensch soll sterben! So sollst du das Böse aus Israel beseitigen;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Der Mann aber, der in Vermessenheit handelt, daß er nicht auf den Priester hört-a-, der dasteht, um dort den Dienst des HERRN, deines Gottes, zu verrichten-b-, oder auf den Richter: dieser Mann soll sterben-c-. Und du sollst das Böse aus Israel wegschaffen-d-. -a) Hosea 4, 4. b) 5. Mose 18, 5. c) 4. Mose 15, 30; Josua 1, 18. d) 5. Mose 13, 6; Richter 20, 13.
Schlachter 1952:Und wenn jemand so vermessen wäre, daß er dem Priester, der daselbst dem HERRN, deinem Gott, dient, oder dem Richter nicht gehorchte, der soll sterben; also sollst du das Böse aus Israel ausrotten,
Schlachter 2000 (05.2003):Der Mann aber, der so vermessen wäre, dass er dem Priester, der dort steht, um dem HERRN, deinem Gott, zu dienen, oder dem Richter nicht gehorcht, jener Mann soll sterben! So sollst du das Böse aus Israel ausrotten.
Zürcher 1931:Wenn aber einer sich vermisst, auf den Priester, der daselbst im Dienste des Herrn, deines Gottes, steht, oder auf den Richter nicht zu hören, der soll sterben, und so sollst du das Böse aus Israel ausrotten,
Luther 1912:Und wo jemand vermessen handeln würde, daß er dem Priester nicht gehorchte, der daselbst in des Herrn, deines Gottes, Amt steht, oder dem Richter, der soll sterben, und sollst das Böse aus Israel tun,
Buber-Rosenzweig 1929:Der Mann aber, der in Vermessenheit täte, ohne auf den Priester zu hören, der dasteht, dort IHM deinem Gott zu amten, oder auf den Richter, jener Mann sterbe, merzen sollst du das Böse aus Jissrael!
Tur-Sinai 1954:Der Mann aber, der böswillig handelt, nicht zu hören auf den Priester, der da steht, um dort dem Ewigen, deinem Gott, Dienst zu verrichten, oder auf den Richter, jener Mann soll sterben; und so sollst du das Böse hinwegschaffen aus Jisraël.
Luther 1545 (Original):Vnd wo jemand vermessen handlen würde, das er dem Priester nicht gehorchet, der daselbs in des HERRN deines Gottes ampt stehet, oder dem Richter, Der sol sterben, vnd solt den Bösen aus Jsrael thun,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und wo jemand vermessen handeln würde, daß er dem Priester nicht gehorchte, der daselbst in des HERRN, deines Gottes, Amt stehet, oder dem Richter, der soll sterben; und sollst den Bösen aus Israel tun
NeÜ 2024:Wer so vermessen ist, dass er weder auf den Priester, der Jahwe, deinem Gott, dient, noch auf den Richter hört, der muss sterben. Du musst das Böse aus Israel entfernen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Der Mann aber, der in Vermessenheit handelt, sodass er nicht auf den Priester hört, der dasteht, um dort den ‹aufgetragenen› verehrenden Dienst Jahwehs, deines Gottes, zu verrichten, oder auf den Richter [nicht hört], dieser Mann soll sterben! Und ‹so› sollst du das Böse aus Israel wegschaffen.
-Parallelstelle(n): dienen 5. Mose 10, 8; 5. Mose 18, 5; sterben 4. Mose 15, 30; Esra 10, 8; wegsch. 5. Mose 13, 6; 5. Mose 17, 7; 5. Mose 19, 19; 5. Mose 21, 21; 5. Mose 22, 22.24; 5. Mose 24, 7; Richter 20, 13
English Standard Version 2001:The man who acts presumptuously by not obeying the priest who stands to minister there before the LORD your God, or the judge, that man shall die. So you shall purge the evil from Israel.
King James Version 1611:And the man that will do presumptuously, and will not hearken unto the priest that standeth to minister there before the LORD thy God, or unto the judge, even that man shall die: and thou shalt put away the evil from Israel.
Westminster Leningrad Codex:וְהָאִישׁ אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה בְזָדוֹן לְבִלְתִּי שְׁמֹעַ אֶל הַכֹּהֵן הָעֹמֵד לְשָׁרֶת שָׁם אֶת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אוֹ אֶל הַשֹּׁפֵט וּמֵת הָאִישׁ הַהוּא וּבִֽעַרְתָּ הָרָע מִיִּשְׂרָאֵֽל



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:17, 8: Wenn es dir zu schwer wird, ein Urteil zu fällen. Wenn ein Fall für einen Richter zu schwer zu entscheiden war, konnte er ihn an einen zentralen Gerichtshof weiterreichen, der aus Priestern und dem amtierenden Oberrichter bestand. Die Entscheidung dieses Gerichtshofs war endgültig und über jedem, der sich diesem Urteilsspruch nicht fügte, wurde die Todesstrafe verhängt.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 5. Mose 17, 12
Sermon-Online