5. Mose 17, 7

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 17, Vers: 7

5. Mose 17, 6
5. Mose 17, 8

Luther 1984:Die Hand der Zeugen soll die erste sein, ihn zu töten, und danach die Hand des ganzen Volks, daß du das Böse aus deiner Mitte wegtust.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Die Hand des Zeugen soll die erste sein, die sich zu seiner Tötung erhebt, danach die Hand des ganzen übrigen Volkes: so sollst du das Böse aus deiner Mitte beseitigen!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die Hand der Zeugen-a- soll zuerst gegen ihn sein, ihn zu töten, und danach die Hand des ganzen Volkes-b-. Und du sollst das Böse aus deiner Mitte wegschaffen-c-. -a) Apostelgeschichte 7, 58. b) 5. Mose 13, 10. c) 5. Mose 13, 6; Richter 20, 13.
Schlachter 1952:Die Hand der Zeugen soll zuerst auf ihm sein, um ihn zu töten, darnach die Hand des ganzen Volkes; so sollst du das Böse von dir ausrotten.
Schlachter 2000 (05.2003):Die Hand der Zeugen soll sich als erste gegen ihn erheben, um ihn zu töten, danach die Hand des ganzen Volkes! So sollst du das Böse aus deiner Mitte ausrotten.
Zürcher 1931:Die Hand der Zeugen soll sich zuerst wider ihn erheben, um ihn zu töten, und darnach die Hand des ganzen Volkes; so sollst du das Böse aus deiner Mitte ausrotten.
Luther 1912:Die Hand der Zeugen soll die erste sein, ihn zu töten, und darnach die Hand alles Volks, daß du das Böse von dir tust.
Buber-Rosenzweig 1929:Die Hand der Zeugen sei zuerst wider ihn, ihn sterben zu lassen, die Hand alles Volkes danach. Merzen sollst du das Böse aus deinem Innern!
Tur-Sinai 1954:Die Hand der Zeugen sei zuerst an ihm, ihn zu töten, und die Hand des ganzen Volkes danach; und so sollst du das Böse hinwegschaffen aus deiner Mitte.
Luther 1545 (Original):Die hand der Zeugen sol die erste sein jn zu tödten, vnd darnach die hand alles volcks, Das du den Bösen von dir thuest.
Luther 1545 (hochdeutsch):Die Hand der Zeugen soll die erste sein, ihn zu töten, und danach die Hand alles Volks, daß du den Bösen von dir tust.
NeÜ 2024:Die Zeugen müssen zuerst Hand an ihn legen, um ihn zu töten, danach das versammelte Volk. Du musst das Böse aus deiner Mitte entfernen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Die Hand der Zeugen soll als erste gegen ihn sein, ihn zu Tode zu bringen, und danach die Hand des ganzen Volkes. Und ‹so› sollst du das Böse aus deiner Mitte wegschaffen.
-Parallelstelle(n): 5. Mose 13, 9.10; 5. Mose 17, 12; Zeug. Apostelgeschichte 7, 58
English Standard Version 2001:The hand of the witnesses shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So you shall purge the evil from your midst.
King James Version 1611:The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt put the evil away from among you.
Westminster Leningrad Codex:יַד הָעֵדִים תִּֽהְיֶה בּוֹ בָרִאשֹׁנָה לַהֲמִיתוֹ וְיַד כָּל הָעָם בָּאַחֲרֹנָה וּבִֽעַרְתָּ הָרָע מִקִּרְבֶּֽךָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:17, 3: anderen Göttern dienen. Die ortsansässigen Richter mussten dafür sorgen, dass Götzendiener getötet wurden, und ernsthaft gegen den Götzendienst vorgehen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 5. Mose 17, 7
Sermon-Online