Richter 20, 48

Das Buch der Richter

Kapitel: 20, Vers: 48

Richter 20, 47
Richter 21, 1

Luther 1984:Und die Männer Israels kehrten um zu den Benjaminitern und schlugen in der Stadt mit der Schärfe des Schwerts Leute und Vieh und alles, was man fand. Und alle Städte, die man fand, verbrannte man mit Feuer.-a- -a) 1. Mose 34, 25-29; 4. Mose 35, 30-34; 5. Mose 13, 13-19.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Die israelitische Mannschaft aber kehrte ins Land der noch übrigen Benjaminiten zurück und machten mit dem Schwert alles nieder, was sich vorfand, die Menschen in den Ortschaften bis zum Vieh; auch alle Ortschaften, die sich da vorfanden, steckten sie in Brand.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die Männer von Israel kehrten zu den Söhnen Benjamin zurück und schlugen sie mit der Schärfe des Schwertes, -1-(alles) in der Stadt, (von den) Männern-1- bis zum Vieh, bis zu allem, was sich vorfand. Auch alle die Städte, die sich vorfanden, steckten sie in Brand-a-. -1-1) so mit den meisten hebrHs.; MasT: von der Stadt (und zwar von ihrer) heilen Stelle. a) Richter 21, 23.
Schlachter 1952:Und die Männer Israels kehrten zurück zu den Kindern Benjamin und schlugen mit der Schärfe des Schwertes alles, was in der Stadt war, vom Menschen bis zum Vieh, alles, was man fand; auch alle vorhandenen Städte verbrannten sie mit Feuer.
Schlachter 2000 (05.2003):Und die Männer Israels kehrten zurück zu den Kindern Benjamins und schlugen mit der Schärfe des Schwertes alles, was in den Städten war, vom Menschen bis zum Vieh, alles, was man fand; auch alle vorhandenen Städte verbrannten sie mit Feuer.
Zürcher 1931:Und die Männer Israels kehrten zu den Benjaminiten zurück und schlugen sie mit der Schärfe des Schwertes, Menschen sowohl als Vieh, überhaupt alles, was sich vorfand; auch verbrannten sie alle Städte, die sich vorfanden.
Luther 1912:Und die Männer Israels kamen wieder zu den Kindern Benjamin und schlugen mit der Schärfe des Schwerts die in der Stadt, Leute und Vieh und alles, was man fand; und alle Städte, die man fand, verbrannte man mit Feuer.
Buber-Rosenzweig 1929:Die Mannschaft Jissraels aber kehrte ins Binjaminssöhne-Land zurück. sie schlugen sie mit der Schneide des Schwerts, von den Stadtleuten bis zum Vieh, bis zu allem Vorgefundnen, auch steckten sie alle Städte, die sich da befanden, in Brand.
Tur-Sinai 1954:Die Männer von Jisraël aber kehrten zu den Söhnen Binjamins zurück und schlugen sie, ins Schwert hinein, so die Stadt, allesamt, wie das Vieh und alles, was sich vorfand. Auch alle vorhandenen Städte steckten sie in Brand.
Luther 1545 (Original):Vnd die menner Jsrael kamen wider zu den kindern BenJamin vnd schlugen mit der scherffe des schwerts die in der Stad, beide Leute vnd Vieh vnd alles was man fand, vnd alle Stedte die man fand, verbrand man mit fewr.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und die Männer Israels kamen wieder zu den Kindern Benjamin und schlugen mit der Schärfe des Schwerts die in der Stadt, beide Leute und Vieh und alles, was man fand; und alle Städte, die man fand, verbrannte man mit Feuer.
NeÜ 2024:Die Israeliten aber zogen durch das ganze Stammesgebiet von Benjamin und töteten alle Menschen und Tiere, die sie fanden, und brannten alle Ortschaften nieder.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Männer Israels kehrten zu den Söhnen Benjamins zurück und schlugen sie mit der Schneide des Schwerts: von allem [noch] Unversehrten in der Stadt bis zum Vieh, bis zu allem, was sich vorfand. Auch steckten sie alle Städte, die sich vorfanden, in Brand(a).
-Fussnote(n): (a) w.: Auch warfen sie ... ins Feuer.
-Parallelstelle(n): Richter 21, 23
English Standard Version 2001:And the men of Israel turned back against the people of Benjamin and struck them with the edge of the sword, the city, men and beasts and all that they found. And all the towns that they found they set on fire.
King James Version 1611:And the men of Israel turned again upon the children of Benjamin, and smote them with the edge of the sword, as well the men of [every] city, as the beast, and all that came to hand: also they set on fire all the cities that they came to.
Westminster Leningrad Codex:וְאִישׁ יִשְׂרָאֵל שָׁבוּ אֶל בְּנֵי בִנְיָמִן וַיַּכּוּם לְפִי חֶרֶב מֵעִיר מְתֹם עַד בְּהֵמָה עַד כָּל הַנִּמְצָא גַּם כָּל הֶעָרִים הַנִּמְצָאוֹת שִׁלְּחוּ בָאֵֽשׁ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Richter 20, 48
Sermon-Online