Ruth 2, 8

Das Buch Ruth (Rut)

Kapitel: 2, Vers: 8

Ruth 2, 7
Ruth 2, 9

Luther 1984:Da sprach Boas zu Rut: Hörst du wohl, meine Tochter? Du sollst nicht auf einen andern Acker gehen, um aufzulesen; geh auch nicht von hier weg, sondern halt dich zu meinen Mägden.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da sagte Boas zu Ruth: «Hörst du wohl, meine Tochter? Du brauchst auf kein anderes Feld zu gehen, um dort aufzulesen, und brauchst auch nicht von hier wegzugehen, sondern schließe dich hier an meine Mägde an!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Boas sagte zu Rut: Höre mir zu, meine Tochter!-1- Geh nicht zum Auflesen-a- auf ein anderes Feld, geh auch nicht von hier fort, sondern halte dich da zu meinen Mägden-2-! -1) w: Hast du nicht gehört, meine Tochter? 2) w: Mädchen. a) 3. Mose 19, 9.
Schlachter 1952:Da sprach Boas zu Ruth: Hörst du wohl, meine Tochter? Du sollst auf keinen andern Acker gehen, um aufzulesen; und begib dich auch nicht weg von hier, sondern halte dich da zu meinen Jungfrauen.
Schlachter 2000 (05.2003):Da sprach Boas zu Ruth: Hörst du, meine Tochter? Du sollst auf keinen anderen Acker gehen, um aufzulesen; und begib dich auch nicht weg von hier, sondern halte dich da zu meinen Mägden.
Zürcher 1931:Da sprach Boas zu Ruth: Hörst du, meine Tochter, du brauchst nicht auf einen andern Acker zu gehen, um zu lesen, brauchst auch nicht von hier wegzugehen, sondern kannst dich da zu meinen Mägden halten.
Luther 1912:Da sprach Boas zu Ruth: Hörst du es, meine Tochter? Du sollst nicht gehen auf einen andern Acker, aufzulesen, und gehe auch nicht von hinnen, sondern halte dich zu meinen Dirnen.
Buber-Rosenzweig 1929:Boas sprach zu Rut: »Nicht wahr, du hörst es, meine Tochter: geh nimmer auf ein anderes Feld lesen, zieh gar nicht von hier weg, und da halte an meine Jungmägde dich,
Tur-Sinai 1954:Da sprach Boas zu Rut: «Hörst du wohl, meine Tochter, geh auf kein anderes Feld, aufzulesen; ja, geh nicht weg von hier, sondern halte dich hier zu meinen Mägden.
Luther 1545 (Original):Da sprach Boas zu Ruth, Hörstu es, meine tochter? Du solt nicht gehen auf einen andern Acker auffzulesen, vnd gehe auch nicht von hinnen, Sondern halt dich zu meinen Dirnen,
Luther 1545 (hochdeutsch):Da sprach Boas zu Ruth: Hörest du es, meine Tochter? Du sollst nicht gehen auf einen andern Acker aufzulesen; und gehe auch nicht von hinnen, sondern halte dich zu meinen Dirnen;
NeÜ 2024:Da sagte Boas zu Rut: Hör zu, meine Tochter! Geh nicht auf ein anderes Feld zum Ährenlesen. Bleib hier und halte dich zu meinen Mägden.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Boas sagte zu Ruth: Hörst du gut zu, meine Tochter?(a) Geh zum Auflesen nicht auf ein anderes Feld. Und geh auch nicht fort von hier. Und halte dich hier zu meinen Mädchen
-Fussnote(n): (a) w.: Hast du nicht gehört, meine Tochter?
-Parallelstelle(n): Ruth 2, 23; 3. Mose 23, 22
English Standard Version 2001:Then Boaz said to Ruth, Now, listen, my daughter, do not go to glean in another field or leave this one, but keep close to my young women.
King James Version 1611:Then said Boaz unto Ruth, Hearest thou not, my daughter? Go not to glean in another field, neither go from hence, but abide here fast by my maidens:
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר בֹּעַז אֶל רוּת הֲלוֹא שָׁמַעַתְּ בִּתִּי אַל תֵּלְכִי לִלְקֹט בְּשָׂדֶה אַחֵר וְגַם לֹא תַעֲבוּרִי מִזֶּה וְכֹה תִדְבָּקִין עִם נַעֲרֹתָֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 1: Die beiden Witwen, die nach Naemis 10-jähriger Abwesenheit gerade erst in Bethlehem angekommen waren, benötigten die grundlegenden Dinge des Lebens. Ruth ging freiwillig hinaus, um die Felder nach Nahrung abzusuchen (vgl. Jakobus 1, 27). Ohne es zu beabsichtigen, kam sie auf das Feld des Boas, einem engen Verwandten der Familie, und fand in seinen Augen große Gunst. 2, 1 einen Verwandten … aus dem Geschlecht. Möglicherweise stand er in einem brüderlichen Verwandtschaftsverhältnis zu Elimelech (vgl. 4, 3), falls nicht, so gehörte er zumindest zum gleichen Stamm oder Clan. ein sehr vermögender Mann. Wörtl. »ein Mann der Tapferkeit« (vgl. Richter 6, 12; 11, 1), der außergewöhnliche Fähigkeiten hatte, seinen Besitz zu erhalten und zu schützen. Boas. Sein Name bedeutet »in ihm ist Kraft«. Er war noch nie verheiratet gewesen (vgl. 1. Chronik 2, 11-12; Matthäus 1, 5; Lukas 3, 32).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Ruth 2, 8
Sermon-Online